trygve Posted February 4, 2007 Report Posted February 4, 2007 I need some help with this. The mei on this sword is "Chikugo Kurume Ju Kiyotsuna Saku". I have translated the date but the second row with kanji I have problems with. I think the first kanji is Ozu.... something. need professional help Sincerely trygve Quote
sencho Posted February 4, 2007 Report Posted February 4, 2007 looks like KAEI to me 嘉永 1848-1864 Cheers Quote
trygve Posted February 4, 2007 Author Report Posted February 4, 2007 thats right. The first row of kanji I have translated. It is the second row (the smaller kanji) I have problems with. trygve Quote
John A Stuart Posted February 4, 2007 Report Posted February 4, 2007 Hi Trygve, I agree with Nigel, a nice clear kanji for once. 1st year Kaei, second month. Yipee yai kaie, pardner. John Quote
Nobody Posted February 4, 2007 Report Posted February 4, 2007 The inscription is 應大藪基足之需, and it may read "Oyabu Motonari no motome ni ouzu". That means "responding to the Oyabu Motonari's order". But I am unsure about the correct reading for the name 基足 (Motonari?). BTW, the Oyabu Motonari (大藪基足) might be recorded on a historical document of Fukuoka-ken. http://www2.lib.pref.fukuoka.jp/searchs ... 000&page=1 Quote
trygve Posted February 4, 2007 Author Report Posted February 4, 2007 Is this an order from a person or something else? Since the use of "the" before "Oyabu Motonari's order". Thank you for the translatian. Sincerely trygve Quote
Nobody Posted February 4, 2007 Report Posted February 4, 2007 That was ordered by Mr. Oyabu Motonari. Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.