eugene walton Posted April 7, 2007 Report Posted April 7, 2007 could this be kane sada or am I way off base again Quote
John A Stuart Posted April 7, 2007 Report Posted April 7, 2007 I think you have nailed it. John Quote
sencho Posted April 7, 2007 Report Posted April 7, 2007 I think this is the kanji... NOT kanesada 濃 州 住 魚 延 I was with you at first but Kanesda kanji is 兼定 I don't think these are the last two characters of your mei. Cheers Quote
Bungo Posted April 7, 2007 Report Posted April 7, 2007 Noshu ju Kanesada. John question for the ones well versed in translating Nihongo to English ( you know who you are ).......... Is it accepted convention to add " no " before " ju " , like......... Noshu no ju Kanesada ? Or the " no " is totally redundant ? Merci, arrigato, danke, mucha gracias, thanks, tsi-tsi........... milt the ronin Quote
Stephen Posted April 7, 2007 Report Posted April 7, 2007 some seem to think its Kanemichi....PM me for the auction link. Quote
sencho Posted April 7, 2007 Report Posted April 7, 2007 I'm still convinced the last two kanji are: 魚 延 Not sure on the pronounciation.... UO NOBE...??? I am sure that it is not kanemichi or kanesada Quote
Bungo Posted April 7, 2007 Report Posted April 7, 2007 Kapitan, you are right, it is Kanenobu. milt the ronin Quote
eugene walton Posted April 7, 2007 Author Report Posted April 7, 2007 yes that sounds right, kanenobu signed this way Quote
sencho Posted April 7, 2007 Report Posted April 7, 2007 just found it on Rich S's site...Jumei Tosho.... and then JSSUS 兼 延 ① 濃 州 住 兼 延 Kanenobu Mino no kuni (Showa) KAN1776 (8pts) Commission for Imperial 2600th year 1. noshu ju kanenobu Quote
sencho Posted April 7, 2007 Report Posted April 7, 2007 However the KANE still doesn't look right to me.... now I see the two uprights within the 'box' which would discount my previous kanji 魚assumption, but the 'handwriting' is a bit weird... Cheers Quote
John A Stuart Posted April 7, 2007 Report Posted April 7, 2007 Yes, Kanenobu fits much better. Milt I left out the (no) in haste and to be grammatically correct should be included. John Quote
sencho Posted April 7, 2007 Report Posted April 7, 2007 see this link Eugene.. http://www.geocities.com/alchemyst/gendai2.htm Quote
eugene walton Posted April 7, 2007 Author Report Posted April 7, 2007 thanks again,... now if I can just afford it Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.