Granit Posted January 17, 2012 Report Posted January 17, 2012 Hello, colleagues! I got a present - wakizashi on my birthday, but I have a little question. Is it original? What was written in the certificate? Quote
Jean Posted January 17, 2012 Report Posted January 17, 2012 Hi Dima, Please sign your post as per the Board rules The wakizashi is Original. For translation please provide a clear picture of the certificate without the sword masking half of it Quote
Granit Posted January 17, 2012 Author Report Posted January 17, 2012 Hi, Jean! Thank you for your answer! But I speak English not well and I can not to understand all rules in this forum immediately. How I should sign my post? If i need help to translate certificate, I should write in the "Translation Assistance" forum? Right? Quote
drbvac Posted January 17, 2012 Report Posted January 17, 2012 Jean may be busy - you can go to "user control panel" and your "profile" that you created when you signed on and create a signature box to go on your posts automatically. You can take a clear picture of just the document and can place it in translation. You can give my name to anyone that wants to gift any more like this, :D Quote
runagmc Posted January 17, 2012 Report Posted January 17, 2012 Paper says Oshu/Bishu Masamitsu... or at least, I think that's the translation... I think it may be this smith, http://nihontoclub.com/smiths/MAS479 Quote
CurtisR Posted January 19, 2012 Report Posted January 19, 2012 I have looked in my (admittedly limited) reference books and can't find this smith listed - I find that Hamon & sugata very attractive and would like to know more about him. Any suggested links, etc. where I could learn more would be appreciated. Curtis Quote
Eric H Posted January 19, 2012 Report Posted January 19, 2012 I have looked in my (admittedly limited) reference books and can't find this smith listed The quoted index is misleading, this should be read Masayasu (not Masamitsu). Eric Quote
CurtisR Posted January 19, 2012 Report Posted January 19, 2012 Thanks Eric - I found a Gendai smith fromt he 40's who used the name Masayasu, nice work in but looking closely, I see there is a distinct difference to this Waki...I also found: "Bungo no Kami Masayasu" SCHOOL Owari Seki PERIOD Kanbun (1661-1673) and am thinking this is HIS work based on the quality. Would I be right in any of those here more experienced than I? Many thanks, Curtis Quote
kazarena Posted January 19, 2012 Report Posted January 19, 2012 The quoted index is misleading, this should be read Masayasu (not Masamitsu). Hi Eric, I tend to disagree. Both Hawley and Nihonto Meikan list MAS479 as Masamitsu. However, it is fair to say that Afu translated the name as Masayasu in his version of Fujishiro's. Regards, Stan Quote
Jacques Posted January 19, 2012 Report Posted January 19, 2012 Hi, Karazena, IMHO 全 can reads Zen, Yasu, Tomo, Masa or Yoshi but not Mitsu. Quote
kazarena Posted January 19, 2012 Report Posted January 19, 2012 IMHO 全 can reads Zen, Yasu, Tomo, Masa or Yoshi but not Mitsu. Dear Jacques, I totally agree. It's just sometimes the name is read in a certain way traditionally (I mean, in Nihonto tradition). I don't know if this is the case here as I'm not too familiar with this smith, but for a layman like myself, if Meikan lists it as Masamitsu, I'll just take it as is. I'm happy to correct myself if there's a more prominent source pronouncing the name in a different way. Regards, Stan Quote
Jean Posted January 19, 2012 Report Posted January 19, 2012 It's just sometimes the name is read in a certain way traditionally Could you give me examples, Stan, as I am not very familiar with this type of reading/pronuncing Quote
kazarena Posted January 19, 2012 Report Posted January 19, 2012 I'll do my best Jean. If I can't recall one straight away, I'll post one when I see another example next time. Regards, Stan Quote
kazarena Posted January 19, 2012 Report Posted January 19, 2012 Jean, Here's an example: Kanekimi 兼主 This smith can be found in Meikan (p.132). Here's a sword by Kanekimi with NBTHK cert which shows hiragana for the name: http://www.bidders.co.jp/aitem/162332942 It may be the case that our Japanese friends would say 'of course it reads Kanekimi, how else would you read it' :-) but personally I'd never have guessed this reading, armed with just a couple of Japanese dictionaries (even though I can see a faint link via 'lord' meaning of the Kanji) Regards, Stan Quote
Nobody Posted January 19, 2012 Report Posted January 19, 2012 Hi, Karazena, IMHO 全 can reads Zen, Yasu, Tomo, Masa or Yoshi but not Mitsu. Actually, 全 also reads "mitsu" especially when it is used as one's name. However, Masayasu seems to be a proper reading in this case. Ref. http://www.e-sword.jp/sale/0810_1030syousai.htm Quote
runagmc Posted January 20, 2012 Report Posted January 20, 2012 Unless they mistakenly put the wrong translation on the e-sword sales page. Normally one would think Yasu when seeing 全, since that's the most common. Mabey they didn't verify the translation. Quote
Granit Posted January 21, 2012 Author Report Posted January 21, 2012 Thank you for discussion! I think, that the date of bith this sword is Kanbun (1661-1673), SCHOOL Owari Seki. The name of smith may be Masamitsu or Masayasu. Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.