Corucia Posted November 17, 2011 Report Posted November 17, 2011 Folks, just wondering of someone can translate the below which was recently posted on eBay. Many thanks. Quote
Corucia Posted November 17, 2011 Author Report Posted November 17, 2011 Also, here is the eBay link for those that are interested. http://www.ebay.com/itm/Antique-Japanes ... 336e6aed4a Quote
Jean Posted November 17, 2011 Report Posted November 17, 2011 FYI, I have just deleted Martin's reply giving the answer, this one is kindergarden ooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooo Eric, Don't forget to add your first name in your profile, in order to sign your post. Yes, we can translate it but first have a try or you'll never learn: Last 2 kanji are the smith name. Here is the tool : http://www.jssus.org/nkp/index.html Quote
Corucia Posted November 17, 2011 Author Report Posted November 17, 2011 Jean, Thanks for providing the translation site. It's very helpful, particularly for a neophyte such as me. The first character is clearly "Masa" but I'm having some trouble with the second character - - I can't quite make out the strokes on the left hand of the character. My best guess is that the second character it is "Tsugu" but it's not quite a match (thus could be Masatsugu from Mino province circa 1530). Would welcome insights/opinions of others. Many thanks, Eric Quote
Jean Posted November 17, 2011 Report Posted November 17, 2011 Yes, you are right Eric, It is Masatsugu Quote
runagmc Posted November 17, 2011 Report Posted November 17, 2011 Here's a list of province translations that will help with the first 2 kanji... http://nihontoclub.com/articles/referen ... -provinces Quote
Corucia Posted November 18, 2011 Author Report Posted November 18, 2011 Thanks Jean/Adam. I'll let you know my best stab at the rest of the translation Eric Quote
Curran Posted November 18, 2011 Report Posted November 18, 2011 Jah- this is a good very basic one. Jean did right by making you work it out. You got the name. Now the province (first two characters). It is a province you will see often. Quote
Corucia Posted November 18, 2011 Author Report Posted November 18, 2011 Adam/Curran, to my eye the province reads hizen, correct? Is so, it would point to the smith masatsugu from either Hizen kanei period (1624-1644) or hizen koto. Seems like the kanei smith is more likely. Any opinions on if this mei is might genuine or gimei? I realize it's hard to tell particularly given the poor quality pics that don't really display any of the swords features in detail. Eric Quote
Bugyotsuji Posted November 18, 2011 Report Posted November 18, 2011 Although it doesn't actually say Hizen, but something broader that includes Hizen and Higo, you are just about there! PS The seller says it was 'authenticated' by an 'authenticator', OK, but presumably that person could not read the Mei. You have to wonder then as to what it was 'authenticated' as? A genuinely old Japanese sword? ...ie not a new sword? Quote
Corucia Posted November 18, 2011 Author Report Posted November 18, 2011 Totally agree Piers. If I was able to translate the mei and province with absolutely no experience it makes one wonder just who he had look at the sword. Still, it's an intriguing piece if genuine Eric Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.