Cello Posted June 11, 2011 Report Posted June 11, 2011 Ok I'm going to ask for some help...I'm pretty sure the last character is hiro...I'm really having trouble with the first.I'm just not seeing it but I really did try any help out there?? Quote
paulb Posted June 11, 2011 Report Posted June 11, 2011 Hi Marcello You are right about hiro. take a look at the kanji pages under nihonto, I think you will find the other one there without too much trouble. Quote
Nobody Posted June 11, 2011 Report Posted June 11, 2011 Morita san, Frankly, you should be a little more sensitive to the intention of the previous response. Quote
k morita Posted June 11, 2011 Report Posted June 11, 2011 Hi,Marcello, I was scolded from Nobody san(Moriyama san). You more study hard sword-smiths mei Kanji at the kanji pages before posting here. hahaha :lol: Hi,Moriyama san, I think that it is difficult for Gaijin to study Kanji character,it is the same we cannot read the Arabian language or Swahili at all. 私はスレッドの流れは全て理解しています。paulbの教育的指導の事も。 Quote
Nobody Posted June 11, 2011 Report Posted June 11, 2011 k morita said: Hi,Moriyama san, I think that it is difficult for Gaijin to study Kanji character,it is the same we cannot read the Arabian language or Swahili at all. 私はスレッドの流れは全て理解しています。paulbの教育的指導の事も。 老婆心ながら、ちょっと余計なことを言いました。失礼しました。 質問者にとって難しすぎる漢字と挑戦可能な漢字があると思うので、返答のタイミングに迷う時があります。 BTW, I had attempted to read Hebrew and gave up within a week. :lol: Quote
paulb Posted June 11, 2011 Report Posted June 11, 2011 Dear Morita san I dont know what 私はスレッドの流れは全て理解しています。paulbの教育的指導の事も。says other than having my name in it. I hope it is something pleasant. My reason for pointing people to the kanji pages is that after nearly 30 years of study I think I am still one of the worst readers of kanji there is. I would hope by encouraging newcomers to try and look before asking they may not have to be as embarassed as I am at my lack of ability so many years on. regards Paulb Quote
Jacques Posted June 11, 2011 Report Posted June 11, 2011 Hi, Paulb i did not know your name is response I think (my Japanese is so poor) Moriyama san speaks about the difficulty to read Japanese when chinese characters are possibly mixed in. Quote
Cello Posted June 11, 2011 Author Report Posted June 11, 2011 Thank you very much Morita San..Also to "nobody" for trying to lead men in the right direction.I still don't understand why members feel it's "lazy" ect.to ask for help which is so easy for some to give.If any person, any time or place were to ask me to help then read a word in English my first language; I would feel it would be lazy of me not to help... Maybe us New Yorkers are just that way.. Lol so far the responses were very polite and helpful unlike last time I had asked for some help. So thanks all for your time especially Morita San!! Quote
cabowen Posted June 11, 2011 Report Posted June 11, 2011 Quote I still don't understand why members feel it's "lazy" ect.to ask for help which is so easy for some to give.If any person, any time or place were to ask me to help then read a word in English my first language; I would feel it would be lazy of me not to help The parable about giving fish versus teaching one to fish comes to mind.... Quote
k morita Posted June 11, 2011 Report Posted June 11, 2011 Hello Marcello, I wanted you to learn not the fish but fishing. :D Quote
cabowen Posted June 11, 2011 Report Posted June 11, 2011 Jacques D. said: I think (my Japanese is so poor) Moriyama san speaks about the difficulty to read Japanese when chinese characters are possibly mixed in. No, I believe he commented on the difficulty of knowing when to help when there are very difficult kanji together with easier ones..... Quote (my Japanese is so poor) We can finally agree !! Quote
Nobody Posted June 11, 2011 Report Posted June 11, 2011 My comment actually means … If the asked kanji is too difficult to read for the questioner and most members who are usually willing to answer, I think I should answer immediately. If the kanji is not so difficult and it can be read with a little effort, I think I should wait until someone respond to the question. But generally it is difficult for me to know when I should respond to the thread, because the difficulty of the kanji sometimes depends on individual’s ability and enthusiasm. For me, immediate response to a question is much easier than waiting and watching the thread to know when I respond. But I am always afraid that my immediate response may obstruct interests of other members who are also trying to read the asked kanji or who are going to answer the question, as well as questioner’s chance to study. I am also afraid that if I always answer to a question immediately, the thread comes to an end at the time and does not develop to any directions. And this forum will become dull. Old members might remember that there was a 24-hour rule several years ago. Now what do you really want for this forum? Quote
cabowen Posted June 11, 2011 Report Posted June 11, 2011 For my own edification, would the following translation be accurate? Quote 質問者にとって難しすぎる漢字と挑戦可能な漢字があると思うので、返答のタイミングに迷う時があります。 In regards to the person requesting assistance, I think there are kanji which are impossibly difficult and others that are challengable, (therefore) there are times when the timing of a reply is sometimes perplexing. Thank you for your further explanation..... Quote
Toryu2020 Posted June 11, 2011 Report Posted June 11, 2011 OK, So does anybody know which Sadahiro this is? Can we see more pics of the sword and the whole nakago? Keep the thread alive! -t Quote
cabowen Posted June 11, 2011 Report Posted June 11, 2011 Neither Hojoji Sadahiro or Kaga no Kami Sadahiro....Maybe Fujiwara Sadahiro of Owari..... Quote
Nobody Posted June 11, 2011 Report Posted June 11, 2011 cabowen said: For my own edification, would the following translation be accurate? "質問者にとって難しすぎる漢字と挑戦可能な漢字があると思うので、返答のタイミングに迷う時があります。" In regards to the person requesting assistance, I think there are kanji which are impossibly difficult and others that are challengable, (therefore) there are times when the timing of a reply is sometimes perplexing. .................................. I think I wanted to say something like this. (When a kanji is asked,) sometimes it seems to be too hard to read for the questioner or sometimes it might be read with some effort by him/her, (therefore) I am sometimes unsure when I should reply (because I do not know which is actually the case for him/her). Quote
cabowen Posted June 11, 2011 Report Posted June 11, 2011 Nobody said: I think I wanted to say something like this. (When a kanji is asked,) sometimes it seems to be too hard to read for the questioner or sometimes it might be read with some effort by him/her, (therefore) I am sometimes unsure when I should reply (because I do not know which is actually the case for him/her). Thank you! Quote
Jean Posted June 11, 2011 Report Posted June 11, 2011 Wait for 24h so people willing can have a try, When one is interested in a field he should have a try. Otherwise, it is a bit like wanting to buy a painting without being able to decipher the signature meaning not knowing what he is buying. Next question being: what is it worth. Quote
outlier48 Posted June 11, 2011 Report Posted June 11, 2011 As an absolute beginner, I have appreciated it when those in the know have used a "spoiler" to respond to such requests. It allows me as much time as I care to take to attempt a translation on my own. Maybe this is one simple way to solve the question as to when to post "the answer". BTW - I did not see a post of any additional pics. Did I miss this? Charlie Brashear Quote
Brian Posted June 11, 2011 Report Posted June 11, 2011 Personally, I think we don't need more rules..and I think we (you...the ones who help) are doing a fine job. It's great when people take a bit of time to attempt a mei. Sometimes they don't manage, sometimes they learn something. Our main aim here is to educate people..not just throw out advice. Otherwise, we would just go commercial, charge $10 per translation..and share it among those that do the work. :lol: (always an option...) For now, the emphasis is on trying to do the fishing lesson thing..not giving away free fish Perhaps we should use the Reveal hidden contents xxxx function more, that way if someone wants to try the translation, they can click on it afterwards and get the answer. I like the idea of a 24 hour delay, but with timezones and people sometimes needing to make a decision fast, it doesn't have to be a cast-in-concrete rule. I think those doing the helping are doing a great job, and I'll leave the discression on when and if to answer, up to them. One thing I do know..without even trying to....I have learned many kanji just by reading posts. The more time you spend attempting mei, the more sinks in. Brian Quote
george trotter Posted June 12, 2011 Report Posted June 12, 2011 Toryu said: OK,So does anybody know which Sadahiro this is? Can we see more pics of the sword and the whole nakago? Keep the thread alive! -t I saw this same pic on ebay...still going I think... Quote
Surfson Posted June 12, 2011 Report Posted June 12, 2011 I think that it is fine the way it happens now, with some spontaneity. As an amateur kanji reader, I like to have a crack at them sometimes. One has to move quickly though, as there are many quick minds on the NMB. Having Morita san as a backup is wonderful. Morita san, I think you approach it perfectly! Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.