Jump to content

Signature translation, please ...


iwadono

Recommended Posts

Although Kaneshige is a correct reading...This can also be read as SEKI KINJU...which I think more likely. The Kinju name was a long line of smiths of Seki in Mino Province in koto to shinshinto days. This modern Kinju is listed in Hawlwy as KIN 25 ...it says "Kinju...Mino....1926". I think the reason he is also given as Kaneshige KAN 538 is that Yasu Kizu, who wrote Hawley's book, liked to "cover both readings".

Regards,

George

Link to comment
Share on other sites

This thread is quite old. Please consider starting a new thread rather than reviving this one, unless your post is really relevant and adds to the topic..

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Loading...
×
×
  • Create New...