nsealrob Posted January 21, 2011 Report Posted January 21, 2011 Hello everyone, I need some help with this small type Yumonji Yari..... There are 11 or 12 karakters.... they are hard to see and even harder to photograph I tried to draw them on a piece of paper.....Is there someone who can make sense of it?? Thank you..... Rob http://www.flickr.com/photos/nsealrob/ Quote
Jacques Posted January 21, 2011 Report Posted January 21, 2011 Hi, I can't read all kanji but i think this yari could be made by a Bungo Takada smith maybe Masayuki. Quote
nsealrob Posted January 22, 2011 Author Report Posted January 22, 2011 Hi Jacques. D, Thank you for your help.... Bungo Takada...yes, but Masayuki?? I can find the kanji ...正...伝... but not as a name... I know this school produced some fine yari but how made Yumonji yari?? Rob Quote
Mark Green Posted January 22, 2011 Report Posted January 22, 2011 Great looking Bungo Yari. Love it! :D Not Masayuki. I'll check the books. Mark G Quote
nsealrob Posted January 22, 2011 Author Report Posted January 22, 2011 Hi.. I found this..... 豊後高田住藤原明治作 BUNGO TAKATA JU FUJIWARA AKIHARU SAKU On the nihonto kanji pages.... Now i have to remove the smidts name, and place 2 other caracters for the name and an other 2 i can't figor out... So that means...what i can see on the nakago looks like this; 豊後高田...国...住藤原...作 but to be onest, Fujiwara??? I am not sure... Rob Quote
Jacques Posted January 22, 2011 Report Posted January 22, 2011 Hi, I'm almost certain that kanji is Masa 正 Quote
nsealrob Posted January 22, 2011 Author Report Posted January 22, 2011 Hallo Jackues D. Your right it is "Masa 正" I will trie to make better pictures or oshigata..... This yari is driving me crazy But than again.... this is what they say... Study Nihonto hahaha. Thank you again!! Rob Quote
Carlo Giuseppe Tacchini Posted January 22, 2011 Report Posted January 22, 2011 IMHO Jacques is right on the Kanji "Masa". However it might be a different smith than Masayuki. The Mei has deteriorated in the ending part and pics are...poor... however with a stretch of imagination I would read them 豊 BunGo 後 高 Takada 田 住 Ju 藤 Fuji 原 Wara 正 Masa 友 Tomo (MAS 996) 次 Tsugu (MAS 1112) 綱 Tsuna (MAS 1206) Hawley 1981 edition. My bet is on the second one, i.e. Masatsugu cause of the shape of what is visible of the last kanji and blade dimensions that fit the smith's period. Might be that with better pics I'll be proven badly wrong. Quote
nsealrob Posted January 26, 2011 Author Report Posted January 26, 2011 Hallo Carlo, Just read the topic from b.hennick..... and reminds me that i had to thank you also for your help on this translation...... Thank you Rob Quote
Carlo Giuseppe Tacchini Posted January 26, 2011 Report Posted January 26, 2011 Rob, I've little merit here as most of the work was already done by Jacques. Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.