Yves55 Posted December 22, 2024 Report Posted December 22, 2024 This time it isn't a mei, but I suppose a poem... Anyone to translate this? Remarks on the tsuba are also welcome Quote
ROKUJURO Posted December 22, 2024 Report Posted December 22, 2024 In my opinion NOBUIE style, but not traditionally forged. 1 Quote
Yves55 Posted December 22, 2024 Author Report Posted December 22, 2024 Thank you Jean. The rim has also 8 marks, 2 on each side. Dimensions of the tsuba: 82,3 x 77,4 x 5,0>5,4 (rim) / 2,8>3,2 (seppa) mm 121 grams of iron. Quote
Yves55 Posted December 27, 2024 Author Report Posted December 27, 2024 Still no translation... All on leave? Quote
Shugyosha Posted December 27, 2024 Report Posted December 27, 2024 Above my pay grade - once things start getting cursive, I'm done. I'm sure @Nobody or @SteveM will be along soon though. Quote
Yves55 Posted December 27, 2024 Author Report Posted December 27, 2024 4 hours ago, Shugyosha said: Above my pay grade - once things start getting cursive, I'm done. I'm sure @Nobody or @SteveM will be along soon though. Quote
SteveM Posted December 28, 2024 Report Posted December 28, 2024 一花 (ikka) on the left side, but the right side is a bit too cryptic. A mix of kanji and hiragana and hentaigana that is tough to crack (for me). Ikka means "one flower", but that doesn't help me figure out the rest. The image looks like a leaf and a gourd. Again, it may be a clue as to the poem/text, but it is beyond me. 2 Quote
Yves55 Posted December 29, 2024 Author Report Posted December 29, 2024 11 hours ago, SteveM said: 一花 (ikka) on the left side, but the right side is a bit too cryptic. A mix of kanji and hiragana and hentaigana that is tough to crack (for me). Ikka means "one flower", but that doesn't help me figure out the rest. The image looks like a leaf and a gourd. Again, it may be a clue as to the poem/text, but it is beyond me. Thank you Steve Quote
Bugyotsuji Posted December 29, 2024 Report Posted December 29, 2024 Perhaps one in ten thousand or even fewer native Japanese could read that script. 1 Quote
Yves55 Posted December 29, 2024 Author Report Posted December 29, 2024 1 hour ago, Bugyotsuji said: Perhaps one in ten thousand or even fewer native Japanese could read that script. Quote
Yves55 Posted December 29, 2024 Author Report Posted December 29, 2024 For het one in ten thousand who wants to try... Could it be a haiku? And should 一花 (ikka) be the author? Quote
SteveM Posted December 29, 2024 Report Posted December 29, 2024 Yes, it should be a haiku. About 一花; the most obvious reading (to me) is Ikka, but it could also be read as ichige, or other readings. I doubt it is the author's name, but the way it is offset from the rest of the text does make me wonder. I'll wrestle with this a bit more. The leaf, the gourd, and the poem should all tie together. 2 Quote
Yves55 Posted December 29, 2024 Author Report Posted December 29, 2024 2 hours ago, SteveM said: Yes, it should be a haiku. About 一花; the most obvious reading (to me) is Ikka, but it could also be read as ichige, or other readings. I doubt it is the author's name, but the way it is offset from the rest of the text does make me wonder. I'll wrestle with this a bit more. The leaf, the gourd, and the poem should all tie together. I totally agree with you! Quote
robinalexander Posted December 30, 2024 Report Posted December 30, 2024 13 hours ago, Bugyotsuji said: Perhaps one in ten thousand or even fewer native Japanese could read that script. Extraordinary Piers. The question came to mind, why would someone use this rarer 'language' if very few would ever read it? Particularly if it does happen to be a poem? Rob Quote
SteveM Posted December 30, 2024 Report Posted December 30, 2024 200 years ago this shorthand script would have been much more familiar to people. The shorthand script (grass script, kuzushi-ji, etc.) would have been a part of an educated person's upbringing. And, the poems and literature that is often referenced on these items would have been more familiar to (again) educated people. I think the modernization of Japan and standardization of hiragana pushed this kind of calligraphic script out of the mainstream. 5 Quote
k morita Posted December 30, 2024 Report Posted December 30, 2024 Hi, 行秋の雨ぞなき野分かな In autumn, there is no rain and the wind is blowing. 6 6 Quote
Bugyotsuji Posted December 30, 2024 Report Posted December 30, 2024 K Morita San is not one in ten thousand, but one in a hundred thousand, or even a million! 3 1 Quote
Yves55 Posted December 30, 2024 Author Report Posted December 30, 2024 9 hours ago, k morita said: Hi, 行秋の雨ぞなき野分かな In autumn, there is no rain and the wind is blowing. Thank you very much Morita-sensei. Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.