Jump to content

Recommended Posts

Posted

Thank you Jean.

 

The rim has also 8 marks, 2 on each side.

Dimensions of the tsuba: 82,3 x 77,4 x 5,0>5,4 (rim) / 2,8>3,2 (seppa) mm

121 grams of iron.

 

IMG_9895.thumb.JPG.acb1e5fa9ee8995e281a113505b9661d.JPGIMG_9894.thumb.JPG.fc17bc66e8acb3cd6ad6c4c040c5fcf4.JPG

Posted

一花 (ikka) on the left side, but the right side is a bit too cryptic. A mix of kanji and hiragana and hentaigana that is tough to crack (for me).

Ikka means "one flower", but that doesn't help me figure out the rest. The image looks like a leaf and a gourd. Again, it may be a clue as to the poem/text, but it is beyond me. 

  • Like 2
Posted
11 hours ago, SteveM said:

一花 (ikka) on the left side, but the right side is a bit too cryptic. A mix of kanji and hiragana and hentaigana that is tough to crack (for me).

Ikka means "one flower", but that doesn't help me figure out the rest. The image looks like a leaf and a gourd. Again, it may be a clue as to the poem/text, but it is beyond me. 

Thank you Steve :thanks:

Posted

Yes, it should be a haiku.

About 一花; the most obvious reading (to me) is Ikka, but it could also be read as ichige, or other readings.

I doubt it is the author's name, but the way it is offset from the rest of the text does make me wonder. 

I'll wrestle with this a bit more. The leaf, the gourd, and the poem should all tie together. 

  • Like 2
Posted
2 hours ago, SteveM said:

Yes, it should be a haiku.

About 一花; the most obvious reading (to me) is Ikka, but it could also be read as ichige, or other readings.

I doubt it is the author's name, but the way it is offset from the rest of the text does make me wonder. 

I'll wrestle with this a bit more. The leaf, the gourd, and the poem should all tie together. 

I totally agree with you! :thumbsup:

Posted
13 hours ago, Bugyotsuji said:

Perhaps one in ten thousand or even fewer native Japanese could read that script.

Extraordinary Piers.  The question came to mind, why would someone use this rarer 'language' if very few would ever read it? 

 

Particularly if it does happen to be a poem?

Rob

Posted

200 years ago this shorthand script would have been much more familiar to people. The shorthand script (grass script, kuzushi-ji, etc.) would have been a part of an educated person's upbringing. And, the poems and literature that is often referenced on these items would have been more familiar to (again) educated people. 

 

I think the modernization of Japan and standardization of hiragana pushed this kind of calligraphic script out of the mainstream.

  • Like 5
Posted
9 hours ago, k morita said:

Hi,

 

行秋の雨ぞなき野分かな

In autumn, there is no rain and the wind is blowing.
 

Thank you very much Morita-sensei. :thanks:

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Loading...
×
×
  • Create New...