Jump to content

Recommended Posts

Posted

Greetings Hennick, 

 

From the left line, top to bottom: (三つ胴切落断-XX-九兵-XX)-- Cut through three bodies... 

 

Right line seems to be a zodiac year, month, and day:

(承應光-X-土辰十二月-X-ハ日挂-XX-土-X)-- Jōō {1652} Earth Dragon(Zodiac Branch) ...December 12th?) 

 

Mayble I'll come back and tackle this wonderful mei later, thanks for posting such an interesting piece! 

Posted

I think

 

承應元年壬辰十二月拾八日梅津於尼崎
三つ胴切落物集女九兵衛(花押)

 

Spoiler

Shō’ō 1 (1652) dragon, December 18th. August, in Amagasaki, Mozume Kyūbei cut through three bodies (monogram).

 

 

  • Thanks 1
Posted
8 minutes ago, SteveM said:

December 18th. August,

It actually says both December and August?

 

Also, if you don't mind, I've seen this marking on a couple of cutter mei.  Can you tell me what it means (I think I've asked that before, but too much water under that bridge!)

xxxx.png.39c8996661b72fc7a0188f090c8bb4a3.png

Posted

One could be the date of the test, and the other the date the inscription was added. Unsure. (my reading of 梅津 could be incorrect as well, or the reading could be correct, but the interpretation of "August" "February" could be incorrect"). 梅津 is a poetic name for August February, but... it is a bit rare. 

 

Edit: Oops, correction, 梅津 is a poetic name for February

I'll leave the spoiler as is (with the error untouched)

 

Edit #2: Had to fix a typo in a name.

 

I should also add that the name of the cutter is not included in Guido Schiller's list of known cutters. Unknown, or known at the time, but just rare to see on swords.... who knows. I should keep track of these "unknown" cutters (who have very confident signatures) and create an appendix to Guido's list. 

  • Like 2
  • Thanks 1
Posted

I'm sure that's a monogram (kaō) and so it would be unique to the author. It's hard to tell what kanji the author stylized it from. Usually the kaō is made from a part, or parts, of the family name, but could be some variation of 正 (true, correct) or 眞 (also true, truth, sincere). 

Posted
4 minutes ago, SteveM said:

variation of 正 (true, correct) or 眞 (also true, truth, sincere). 

Maybe like our "Certified" marks and labels, today.  Nagahisa used it on his too, slightly different version of it, though:

image.jpeg.3c3880c9d25794b3bd6cf176b5d26613.jpeg

  • Thanks 2
Posted
40 minutes ago, SteveM said:

One could be the date of the test, and the other the date the inscription was added. Unsure. (my reading of 梅津 could be incorrect as well, or the reading could be correct, but the interpretation of "August" "February" could be incorrect"). 梅津 is a poetic name for August February, but... it is a bit rare. 

 

Edit: Oops, correction, 梅津 is a poetic name for February

I'll leave the spoiler as is (with the error untouched)

 

I should also add that the name of the cutter is not included in Guido Schiller's list of known cutters. Unknown, or known at the time, but just rare to see on swords.... who knows. I should keep track of these "unknown" cutters (who have very confident signatures) and create an appendix to Guido's list. 

I would be very interested in such a list, Although these low-profile test cutters pop up rarely, it's a fun rabbithole to sink into. Great work on the translation! 

Posted

Thanks for your continuing efforts. They are much appreciated. I hope that this summarizes where we are at currently:

From the left line, top to bottom: 三つ胴切落物集女九兵衛(花押) Cut through three bodies... 

 

Right line seems to be a zodiac year, month, and day: 承應元年壬辰十二月拾八日梅津於尼崎

Shō’ō/Jō'ō 1 (1652) Dragon (Zodiac Branch) February (poetic name for month)

Posted

The cut was made at Amagasaki (a city in present-day Hyōgo prefecture) in February (presumably 1652), and the sword was inscribed with the cutting test results on December 18th, of the same year. The cutter was Mozume Kyūbei. 

  • Like 1
  • Thanks 2
Posted
9 hours ago, SteveM said:

I think

 

承應元年壬辰十二月拾八日梅津於尼崎
三つ胴切落物集女九兵衛(花押)

 

  Reveal hidden contents

Shō’ō 1 (1652) dragon, December 18th. August, in Amagasaki, Mozume Kyūbei cut through three bodies (monogram).

 

 

Hi,

 

It is Se'ttsu 摂津 ,not Umetsu 梅津,

  • Like 2
  • Thanks 1
Posted

OK - Thank you! That makes it simpler; the cut was performed in Amagasaki in Settsu province, on Dec 18th, Shō-ō 1 (1652), by Mozume Kyūbei. 

  • Like 1
  • Love 1
  • Thanks 2

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Loading...
×
×
  • Create New...