Mark Posted November 27 Report Posted November 27 Grey and i picked up a tsuba. We are having trouble understanding the inscription. We see left --- Masa Toshi Saku Kore so we think Masatoshi made this but i guess maybe it could be read differently like Sho??? right side -- we are lost, maybe O (Nori Toku), Aki , Hiro, Tsune ???? probably completely wrong Also we note the Hozon paper uses a different kanji for Toshi, so we are not sure if the paper uses an abbreviated form of the kanji on the tsuba or maybe the NBTHK knows who this is and the maker used this other kanji as well ?? any help appreciated, thanks Mark and Grey 3 Quote
Bugyotsuji Posted Thursday at 12:33 PM Report Posted Thursday at 12:33 PM This tsuba was made for 明弘, Akihiro(?) the guy on the right. Quote
Yumso Posted Thursday at 05:13 PM Report Posted Thursday at 05:13 PM 応明弘需 正寿作之 応明弘需 -> 明弘(Akihiro probably) requested this tsuba 正寿作之 -> 正寿 made this tsuba I think this is Owaza Masatoshi(小沢正寿)'s work. His way of writting 寿 is like that. https://www.e-sword....tantou/2310-3035.htm https://www.Japanese-sword-katana.jp/未分類/1610-6001.htm Quote
Mark Posted Friday at 05:57 PM Author Report Posted Friday at 05:57 PM Thank you both. that helps........... i have never seen these kanji used for something ordered or made for someone. Can you give me the Japanese/english for 応 and 需 so i can recognize it if i see it again thanks again for the help mark Quote
Nobody Posted Saturday at 01:46 PM Report Posted Saturday at 01:46 PM 應 (応) – accept/comply 需 – request/demand Quote
Mark Posted Sunday at 02:32 PM Author Report Posted Sunday at 02:32 PM thank you!!! I learned something i can use. i appreciate the help Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.