Jump to content

Recommended Posts

Posted

Hi All,

 

Would greatly appreciate if someone could help with a translation of this nakago.  I know it is signed by Mino Seki Fujiwara Kanetoki but unsure of the rest.  I also know it is dated Last day of March 1935.  To add some more difficulty a mekugi ana was drilled through a kanji.  I took a picture for each of the "sections".  Thank you greatly in advance for any assistance.

Screenshot_20241018_134529_Gallery.jpg

Screenshot_20241018_134554_Gallery.jpg

Screenshot_20241018_202923_Gallery.jpg

Screenshot_20241018_134521_Gallery.jpg

  • Like 2
Posted

Adam, interesting blade.  You got most of it:   Mino  Seki         Fujiwara Kanetoki kitae kore      Edited:    see post by @PNSSHOGUN  looks to be  like "Tsukahara cut the horimono").  The format of the left column looks like Kin saku ("respectfully made") but not confirmed.    Date:  Showa ju nen san gatsu matsu jitsu (Showa 10 (1935) last day of March.   .   Also some examples in Slough p. 47.   

His history outlined in this paper:   

 

  • Love 1
Posted

Hi Shogun,

Thank you.  I did see that post and I read from that thread that they weren't fully sure of the translation so hoping to get a definitive translation if possible.  So far I've gotten "it might say" such as made for Tsukahara and also the cut by Tsukahara from the thread.   I still feel like I can't fully write down on my tag for the blade exactly what's written on the nakago. 

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...