Jump to content

Recommended Posts

Posted

A guess, could it be the transcription of the French brand "Cardeilhac" into kanji ? The blade seems to have been made by this famous french silversmith name, end of 19th century in France.

image.thumb.png.d604c254127cd35ac900ddfa786b4d9d.png

  • Like 2
  • Wow 1
Posted
2 hours ago, Kurikata said:

A guess, could it be the transcription of the French brand "Cardeilhac" into kanji ? The blade seems to have been made by this famous french silversmith name, end of 19th century in France.

 

Western names are usually transliterated phonetically into Japanese using katakana, so that would be somewhat unusual, I suppose.  That said, one possible reading of 哥德呀 in Japanese would indeed be Kadeya which does sound a bit like Cardeilhac.

Alternatively, could it have been a Chinese transliteration instead?  The standard Chinese reading of 哥德呀 is Gedeya, and all three characters are very commonly used for Western names.

 

  • Like 2
  • Love 2
This thread is quite old. Please consider starting a new thread rather than reviving this one, unless your post is really relevant and adds to the topic..

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Loading...
×
×
  • Create New...