Jump to content

Recommended Posts

Posted (edited)

Recently I was asked for translating the signature of a mistreated and deteriorated katana in a (partly) mismatched koshirae..
The blade is definitely a genuine nihon-to.
Mei on the sashi-omote was easy: a 16 petal kiku-mon followed by the mei: Tamba-no-Kami Yoshimichi.
Probably second generation in Kyoto.
But: On the sashi-ura there are 2 rows of katakana.
I found katakana on nakago unprecedented:
Can anybody help me out here and tell me me, what they mean?

reinhard


 

katakana.jpg

Edited by reinhard
add pic
Posted

Hi,

I imagined Konotegashiwa Kanenaga.

Are the temper line(Hamon) of Omote side very different from other side?

 

フタヲモテ (二面)

フタツタウ (ニ胴)

  • Like 3
Posted

Konotegashiwa is a famous piece where both sides of the sword are done in different style - like the Kashiwa leaf which is bright green on one side and white-ish on the other...

 

-t

  • Like 2
  • Thanks 1
Posted
Thank you for your ideas and explanations.
Allusion to"konotegashiwa" is a very interesting suggestion that did not come to my mind.
Unfortunately the surface of the blade is in bad condition (rust and scratches) hence the hamon is partly obscured.

reinhard
  • Like 2
This thread is quite old. Please consider starting a new thread rather than reviving this one, unless your post is really relevant and adds to the topic..

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Loading...
×
×
  • Create New...