reinhard Posted April 20, 2023 Report Posted April 20, 2023 (edited) Recently I was asked for translating the signature of a mistreated and deteriorated katana in a (partly) mismatched koshirae.. The blade is definitely a genuine nihon-to. Mei on the sashi-omote was easy: a 16 petal kiku-mon followed by the mei: Tamba-no-Kami Yoshimichi. Probably second generation in Kyoto. But: On the sashi-ura there are 2 rows of katakana. I found katakana on nakago unprecedented: Can anybody help me out here and tell me me, what they mean? reinhard Edited April 20, 2023 by reinhard add pic Quote
k morita Posted April 20, 2023 Report Posted April 20, 2023 Hi, I imagined Konotegashiwa Kanenaga. Are the temper line(Hamon) of Omote side very different from other side? フタヲモテ (二面) フタツタウ (ニ胴) 3 Quote
Bugyotsuji Posted April 21, 2023 Report Posted April 21, 2023 So, the katakana points to a cutting test with 'two masks/faces' (?) and two bodies? Quote
Brian Posted April 21, 2023 Report Posted April 21, 2023 Morita san seems to be implying that the 2 faces/masks may mean 2 different hamon? 1 Quote
Toryu2020 Posted April 21, 2023 Report Posted April 21, 2023 Konotegashiwa is a famous piece where both sides of the sword are done in different style - like the Kashiwa leaf which is bright green on one side and white-ish on the other... -t 2 1 Quote
reinhard Posted April 22, 2023 Author Report Posted April 22, 2023 Thank you for your ideas and explanations. Allusion to"konotegashiwa" is a very interesting suggestion that did not come to my mind. Unfortunately the surface of the blade is in bad condition (rust and scratches) hence the hamon is partly obscured. reinhard 2 Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.