Jump to content

Recommended Posts

Posted

The attached photo shows my Japanese tessen (iron-bound folding fan) with dark brown paper and gold calligraphy of a poem by Chinese neo-Confucian scholar/poet Wang Yang Ming.  My first question: Can anyone tell me if this poem is well-known, and a title?  I have made an attempt at translation, shown in the images,  but I would appreciate any input or corrections you may offer.  Thank you.

-Greg

1.jpg

 

Posted

Heavily, heavily reliant on Japanese translations of the original Chinese text. 

 

泛海

 

險夷原不滞胸中
何異浮雲過太空
夜静海濤三萬里
月明飛錫下天風

 

Floating/Drifting on the Sea

 

Be still of heart, whether the circumstances are troubling or favorable

for these things are like the passing of a cloud. 

Just as the priest with his staff controlled the winds and sailed on the moonlight to arrive at his destination*,

so too will I, even though the distance may be 30,000 miles across the sea. 

 

*This is an allusion to a Chinese monk/hero Bao Zhi of the Liang dynasty. 

  • Like 1
  • Thanks 1
Posted

For those who may be interested, here is a photo of the front of this tessen.  The characters indicate (roughly), "Heaven and Earth possess Spirit" and "High integrity is a virtuous achievement."

2.jpg

This thread is quite old. Please consider starting a new thread rather than reviving this one, unless your post is really relevant and adds to the topic..

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Loading...
×
×
  • Create New...