Grey Doffin Posted April 9, 2009 Report Posted April 9, 2009 Hi guys, I'm indexing a book with some very obscure smiths. Would someone be so kind as to translate this mei so I know who to index? Thanks, Grey Quote
John A Stuart Posted April 9, 2009 Report Posted April 9, 2009 Hi Grey, I don't see a smith's name. It seems to be a name of a factory or manufacturing bureau. ?? John This one I have been trying to decipher. Sakimi Minrokubuin or Kigyo Minrokubuin. If these are possible names. of course the date is Kyowa 1801 Quote
Nobody Posted April 9, 2009 Report Posted April 9, 2009 This is my guess. I do not know the correct reading for 因 (Chinami?), which seems to be the given name of the smith. 高崎御民渡部因 (Takasaki mitami, Watanabe Chinami?) – A subject in Takasaki, Watanabe Chinami? 享和三癸亥八月日 (Kyowa San Mizunoto-I Hachi-gatsu hi) – a day in 8th month of Kyowa 3rd year (1803) Quote
Markus Posted April 10, 2009 Report Posted April 10, 2009 Hi Grey, The smith´s name or rather signature reads: 高崎御民渡部因 Takasaki Mitami Watanabe In His real name was "Hamabe Toshinori" (浜部寿格), also found as Hawley TOS 349. He was a student of Gassan Sadayoshi. Quote
Grey Doffin Posted April 10, 2009 Author Report Posted April 10, 2009 Thanks; now I don't feel so bad about not being able to make sense of the mei. And thanks to all who helped. Grey Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.