Jump to content

Recommended Posts

Posted

Hi , 

 

Have recently posted this kozuka on another thread , but I would most grateful if someone would take a look at the inscription , or point me in the right direction towards getting it translated.

 

The kozuka itself is by Tsuchiya Takechika ( signed Hogen Issai )

 

Many Thanks !

 

IMG_1715.jpg

IMG_1713.jpg

  • Like 4
Posted

In the newer one too ;-)
I edited your post. See the little '+' sign on the pics when you are uploading them? It says "insert into post" and you can add that pic wherever the cursor is. Ie... inline.

  • Like 1
Posted

Good afternoon Gentlemen,

 

The image of the Skull Bones and Summer Grasses suggests that the inscription on the other side, is possibly a Death Poem, of either Jisei 辞世 or Jisei - Ei 辞世詠 format.

 

It is beautifully cut.

 

 

  • Like 1
Posted

For the signature, 法眼一斎 (Hōgan Issai) maybe?

Oops, just noticed, you already have the signature. Feel free to delete this post. 

 

 

Posted

Hi,

The Poem:

かへりみよ、これもむかしは花、すすき(薄)まねきしそで(袖)のなごりなりけり。

 

Meaning(free translation):
When living, she(bone) was a beauty like a flower.
But Japanese pampas grass is fluttering in the wind like sleeves of her Kimono now.

  • Like 12
  • Thanks 1
Posted

Thanks to every one who has helped with this - I have to ask , I have a few more pieces which could do with your expertise. When the time comes to post them ,would you be O.K. to help out again ?

 

Regards

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Loading...
×
×
  • Create New...