Jump to content

Recommended Posts

Posted

Stephen,

 

I believe this is the kanji: 根本博中将佩刀.  I am not 100% sure about the correct reading however, maybe someone with better knowledge of Japanese could add.

 

But it seems to be a personal inscription to Mr Nemoto Hiroshi.  Wikipedia tells me this was a lieutenant general who lived from 1891 until 1966.  Maybe the inscription can roughly be translated as "lieutenant general Nemoto Hiroshi carried this sword"?

  • Like 2
Posted

Wim's reading and translation (and Bruce's verification) are correct. 

If you've checked out the Wikipedia entry for Hiroshi Nemoto, you've already got all the basic info. 

 

I would probably translate 佩刀 (haitō) as "sword" and leave it at that. 

Chūjō just means "lieutenant general" as above, so googling that phrase alone won't pull up anything useful.

  • Like 1

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...