matthewbrice Posted August 25, 2019 Report Posted August 25, 2019 I'm looking for help in translating the signature on an interesting matchlock I will have up for sale soon. The signature is a little hard to make out as you will see, but I did take photos from different angles and with different lighting to try to get a translator enough to see. By the way, this matchlock carbine has a feature I find intriguing. The barrel features a fluer-de-lis. The French sent 15 military advisors to Japan to teach the Satsuma samurai Western methods of warfare. Any help in translating the maker's signature would be appreciated. Thank you. --Matthew Brice Quote
Bugyotsuji Posted August 25, 2019 Report Posted August 25, 2019 Hmmmm.... Just to get the ball rolling, are we seeing 上州 at the top and maybe 源 in there? Could that be 作 below? Quote
Peter Bleed Posted August 25, 2019 Report Posted August 25, 2019 Piers is much better at ink blots than I am. I can't read this at all! Peter Quote
matthewbrice Posted August 25, 2019 Author Report Posted August 25, 2019 I hear you. Looks like I will have to try harder to get you guys some better photos. —Matt Quote
Bugyotsuji Posted August 25, 2019 Report Posted August 25, 2019 Matt, we are just the advanced guard. Allow the earth to spin once on its axis. 2 Quote
uwe Posted August 25, 2019 Report Posted August 25, 2019 Hard to read! First is indeed “上”. But second seemingly don’t correspond with a province. So maybe a another name? There are also two small kanji down left Piers “冶小”??? Quote
SteveM Posted August 26, 2019 Report Posted August 26, 2019 Too faint for me to make a guess. 上 looks right, but everything after has me stumped. Quote
Justin Grant Posted August 27, 2019 Report Posted August 27, 2019 Matt- rub talc powder on the area and brush off the surface, leaving what fills the troughs and this may help make it readable. Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.