Jump to content

Recommended Posts

Posted

Mittsu-do kiriotoshi kore Yamano Kanjuro Hisahide 三ツ胴(切)落之 山野勘十郎久英 Cut through 3 bodies by Yamano Kanjuro Hisahide 

 

don't quite understand the date after October   :dunno:

寛文壬子孟冬(?サ/廿)一鳥  Kanbun mizunoe-ne moutou 1672 October __ ?21st

  • Like 3
Posted

I struggled with the two after 孟冬 until I found a similar inscription on another blade, and was satisfied that it was indeed "21".

https://kougetsudo.info/nagasoneokimasa-kotetsu/

(about the second one down. Inscribed with the date of "February 25th" using this same kanji)

 

Actually, what I should have done was look for alternative kanji for 廿, which would have saved me time, but I was stuck going down several dead ends before realizing it was "21".

https://glyphwiki.org/wiki/u5eff-itaiji-001

 

Which brings me to the last one 鳥 (tori) or possibly 烏 (karasu), and here I throw my towel in the ring as well because I have no clue as to the usage of this. I presume it is another way of writing 日 (day), because the number 21 by itself would be strange. It needs something, some kind of counter after the numeral. Tori, when used in a compound word, is read as "chō", so I also wonder if there is some wordplay when read as a compound word 廿一鳥 (nijūicchō), that I am oblivious to. 

 

Also, the poetic usage of 孟冬 (mōtō) for October, along with the slightly idiosyncratic kanji used for "21", hints that the writer/inscriber might also pick a distinctive or unusual kanji variant for day as well. But this is as far as I got. I haven't seen tori or karasu used in place of day before.   

 

Would love to hear from Markus or Morita-san, or anyone familiar with this. Or Moriyama-san, who seems to have gone quiet lately. Anyway, very interesting inscription. 

  • Like 5
Posted

https://kotobank.jp/word/烏-438156

 

A quick look at Karasu gives a third meaning of 太陽 ‘the sun’. Whether this can be a poetic exchange for 日 or not, I know not. And as to whether people used to see black spots on the sun’s surface way back when...?

Ref: An old Chinese saying that there is a three-legged crow in the sun.

https://kotobank.jp/word/金烏-480756#E3.83.87.E3.82.B8.E3.82.BF.E3.83.AB.E5.A4.A7.E8.BE.9E.E6.B3.89

Posted

Barry,

the MEI on your blade should read NAGASONE KOTETSU NYUDO OKISATO, but when comparing with items in the internet I have seen several different ways of writing, like NAGASONE OKISATO NYUDO KOTETSU, or even NAGASONE OKISATO KOTETSU NYUDO. 

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Loading...
×
×
  • Create New...