Michael 67 Posted July 3, 2018 Report Posted July 3, 2018 Hello, can someone help me please translate the signature. Many Thanks. Michael Quote
Grey Doffin Posted July 4, 2018 Report Posted July 4, 2018 The only thing that makes sense to me is Seki Shoshin. Probably above my pay grade. Grey Quote
SteveM Posted July 4, 2018 Report Posted July 4, 2018 Looks like 右 (U) rather than 左 (sa). But U-Shōshin makes as much, or as little sense as Sa-Shōshin or Seki Shōshin. FWIW, the black painted 六 looks typical of war blades.. 1 Quote
SteveM Posted September 1, 2020 Report Posted September 1, 2020 Update to the above. Ushōshin is apparently Yanagawa Ushōshin 柳川右正心 (also listed on Rich Stein's and Jinsoo Kim's site). Thanks to George Trotter and Morita-san's posts from many years ago for resolving this for me. 1 1 Quote
Bruce Pennington Posted September 1, 2020 Report Posted September 1, 2020 7 hours ago, SteveM said: Update to the above. Ushōshin is apparently Yanagawa Ushōshin 柳川右正心 (also listed on Rich Stein's and Jinsoo Kim's site). Thanks to George Trotter and Morita-san's posts from many years ago for resolving this for me. So, Steve, what do you think about this one? It doesn't have the 右, just the 正心. It's on a shingunto on This Thread Quote
SteveM Posted September 1, 2020 Report Posted September 1, 2020 Yanagawa Seishin (or Shōshin). Morita-san mentioned in his other post that this was the same person as Yanagawa Useishin (or Ushōshin), but he speculated that Seishin started adding the 右 to his name later in life to signify some life event (in this case, having returned from the war). 2 1 Quote
Bruce Pennington Posted September 1, 2020 Report Posted September 1, 2020 Fabulous Steve, thank you! Edit: Just saw that you posted this answer on the other thread! Sorry for the double hit on this! 1 Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.