Jump to content

Recommended Posts

Posted

I prepare and use tojiru (water or oil based) for sword finishing, fresh for every sword I work with. It helps give shine to the blade and brings out hada/hamon beautifully.

 

I recently saw a vendor on eBay selling tojiru flasks and he translates it as "sword juice". Is this true?

I always understood it to mean something like 'close' or 'detail' for fine finishing.

Just idle curiosity, I'll admit, I just found this translation kind of funny.

 

 

Posted

Since the polishing stones are calcareous, the only consolation is that the 'juice' can not be acidic but what a risk using the stuff.

Ian Bottomley

Posted

There is a reference to torjiru in Kapps book "The Craft of the Japanese Sword"....rubbing two pieces of uchigumori together  and used with prepaired hazuya to aid in starting the polish on a sword.In discussion with a Japanese friend what the term meant it was that simple ....Juice.

Posted

Yes, GregD. Tojiru is used to get a hazuya/jizuya started. Also to use an uchigumori, so you don't apply 'bare' stones to the sword but have some slurry from the start.

  • Like 1
Posted

On the other hand, (pedant mode 'on') 味噌汁 Misoshiru does not mean miso juice, but Miso soup or, as John suggested, broth. 

A better translation might have been something like 'blade cleaning solution/liquid'., etc. Juice is just what came up in the web dictionary, with no consideration for context. Weird indeed.

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Loading...
×
×
  • Create New...