Jean Posted April 21, 2008 Report Posted April 21, 2008 I bought it from Aoi Art and as usual, I asked Tsuruta san if Tanobe sensei would accept to put a sayagaki on this unpapered sue Koto Kanetomo tanto. He agreed. I have no translation problem for the school/smith, Nagasa, date of kantei but here are Tanobe sensei comments . What does it mean ? Quote
Brian Posted April 21, 2008 Report Posted April 21, 2008 I think it says: "The owner of this sword owes me $500 for this attribution" :D :lol: So sorry for the OT Jean..I couldn't resist I will slap myself on the wrist now. Brian Quote
Jean Posted April 21, 2008 Author Report Posted April 21, 2008 "The owner of this sword owes me $500 for this attribution" Already paid but I have a special discount :lol: :lol: I always worry it can mean : "to hell to the one who decipher this" Quote
Bugyotsuji Posted April 22, 2008 Report Posted April 22, 2008 Since no-one has answered, I'll have a little attempt: 二字銘ありこれ同工ノミナラズ関鍛冶ノ 真面目ヲ示す典型作也 Two character Mei, naturally the same Seki smith I certify this as genuine and a typical work Somebody (Nobody?) please reject, rewrite or refine for me! Quote
Jean Posted April 22, 2008 Author Report Posted April 22, 2008 Thanks a lot Piers, I always worry that it could be : "That was a booby trap, you fell in it" Ok Brian, I'll slap my hand Quote
Nobody Posted April 22, 2008 Report Posted April 22, 2008 同工ノミナラズ関鍛冶ノ真面目ヲ示ス典型作也 The latter part of the sayagaki loosely means something like this. ---> This is a typical work which shows the steadiness of not only this smith but also (all) Seki smiths. Quote
Bugyotsuji Posted April 22, 2008 Report Posted April 22, 2008 Oh, that's good! After I had finished, I started thinking about the 「ノ」 and how it works in there, and I began to think that it had a big role to play in that sentence and my translation wasn't allowing for it properly. It has all suddenly become clear! Thank you, Moriyama san! Quote
Bugyotsuji Posted April 22, 2008 Report Posted April 22, 2008 The only word I would spend more time on is Majime. Even the biggest dictionary does not really give a good English word. 'Honesty', 'consistency', 'earnestness', 'honest workmanship', or 'sterling character' may be closer to the Japanese. Quote
Jean Posted April 22, 2008 Author Report Posted April 22, 2008 Many thanks to you Piers san and Koichi san I started thinking about the 「ノ」 :D :D :D Piers, the day when I am thinking about such details, my Japanese shall be almost fluent Quote
Bugyotsuji Posted April 22, 2008 Report Posted April 22, 2008 I was just going to ask you to post the pics. Thank you Jean! You must be proud to own such a blade. Quote
Jean Posted April 22, 2008 Author Report Posted April 22, 2008 Hi Piers, In fact it is far above my expectation and much like Naoe Shizu school. It is incredibly healthy. Sue Koto, late Muromachi, I would place it, from the suguta, beginning of 16th century (circa Eisho), masame near hamon and mokume, typical boshi. From the translation of Koichi san, a serious/solid blade not a kazu uchi mono. In fact, I prefer short blades - tanto - though my small collection is made of katana :D :D Quote
Curran Posted April 24, 2008 Report Posted April 24, 2008 There is a special tanto koshirae I am interested in purchasing from a friend some day in the future. He had me look at it and confirm signatures on it, including the menuki signed Mitsuoki (all has Toku Hozon papers). He told me the blade inside it was a Kanetomo (also Toku Hozon papers) and I thought 'oh, decent smith' but I really didn't give much of a damn since my brain was focused on the koshirae. Then I finally saw the blade this past fall. It made me stop and think, "okay maybe one of these c. 1500s Kanetomo guys was extra good or had a good day". Since then it seems I've seen two or three good Kanetomo. Of particular note is that the jigane has been tight and well forged in all of them. Better than I would expect in most 1500s Mino manufacture. Thanks for the post Jean. Curran Quote
Jean Posted April 24, 2008 Author Report Posted April 24, 2008 In fact there were quite a lot of Mino Kaji in the 15 C. who were named Kanetomo. mainly Seki smiths who can be sorted by the "Tomo" kanji, this one is "友", with a nijimei could lead (according to Malcom E. Cox) to a 1532 smith. It suits the suguta as Mino Tanto blades after 1550 tend to have more Sori and be a bit longer (sunobi to ko-wakizashi): http://www.aoi-art.com/sword/wakizashi/07559.html http://www.aoi-art.com/sword/wakizashi/05237.html Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.