Fudoshinken Posted November 25, 2016 Report Posted November 25, 2016 While using my books I am having a hard time translating this sword. Not sure if it is due to the age and hard to read kanji. Any help in translation of signature and date would be appreciated. Quote
k morita Posted November 26, 2016 Report Posted November 26, 2016 Oh nice. Mei says:於阿州越中入道紀充 Echu-nyudo NORIMITSU (also KIJU) in Awa province. Date:享保七年 The 7th year of Kyoho XXXXXXXX (7 Kyoho )(1722) 2 Quote
Fudoshinken Posted November 26, 2016 Author Report Posted November 26, 2016 Wow thank you very much Sir. That is great information, Is the Kiju another name before his smith name of Norimitsu? Regards Brian Quote
Fudoshinken Posted November 26, 2016 Author Report Posted November 26, 2016 I am not finding anything of Echu-nyudo Norimitsu when I try to search it through the internet? Is this an odd Smith? Thank you Quote
k morita Posted November 26, 2016 Report Posted November 26, 2016 Yes, Norimitsu 紀充 , Japanes reads the kanji as Kiju.Do you have Markus's meikan?Here it is. Quote
Fudoshinken Posted November 26, 2016 Author Report Posted November 26, 2016 Thank you K Morita, is it known that this smith is of any value? As the 3" of the tip of the blade has pitting and am not sure if it would justify trying to polish it if not worth the restoration. Regards Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.