truelotus Posted October 11, 2016 Report Posted October 11, 2016 Hi here's a friend of mine's tsuba and gunto nakago could anyone help with the translation ?yea, he cleaned the nakago - he should NOT do that, but it has been done ... thanks in advanceDonny Quote
Shugyosha Posted October 11, 2016 Report Posted October 11, 2016 Hi Donny, I'm struggling with the photographs of the sword's nakago. The date reads a lucky day in February of the 16th year of Showa, (1941). I think that the tsuba mei is 芝近作 Shigechika saku. Unfortunately, and it may be my screen size, I can't work out the detail of the signature and maybe some clearer pictures would help. However, as it's signed with a tachi mei it doesn't look like a run of the mill gunto. Best, John Quote
SteveM Posted October 11, 2016 Report Posted October 11, 2016 On the sword: 天照山鍛錬場作 Tenshōzan tanrenjō saku see more info here → http://ohmura-study.net/731.html 1 Quote
SteveM Posted October 11, 2016 Report Posted October 11, 2016 For the tsuba I am tempted to say 光近 (Mitsuchika), of which there are three listed in Wakayama. My guess is that this is the third one listed (late Edo period metalworker). Steve 2 Quote
truelotus Posted October 12, 2016 Author Report Posted October 12, 2016 thank you, all so this is sabinaito :DDonny Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.