Jump to content

Recommended Posts

Posted

Good morning guys !

 

Is there someone who can help me to solve these kanji traslations ?

 

Question 1 :

 

post-3334-0-12416400-1465641744_thumb.jpg

 

This is the mei of an Emura blade.

 

I see "juni gatsu - hachi hi", but I can't understand nothing about the year.

 

Question 2 :

 

post-3334-0-57014000-1465642077_thumb.jpg

 

This is the inscription on the blade of mikasa tanto made by Hideaki.

 

I know this is the conventional phrase of Togo before the Tsushima battle...

 

But what is the exactly translation (english and Japanese) ?

 

 

Manymany thanks for your help.

 

 

Dan

 

 

 

Posted

Thanx for answer, but Emura made swords in Okayama prison from 1940 to 1945 so it's simply impossible this blade was dated "1879".

 

Then, I don't think that it's "Meiji",  and kanji for "nen" is missing, so I read :

 

Era (I don't understand, but it is sure it is not "Meiji"...)

 

not year ( no numbers and no kanji for "nen")

 

10

 

2

 

gatsu ( month, 12° )

 

8

 

Hi ( day, 8° )

 

 

The problem is that in this way it seems not to have any sense...

 

The "era"  (if it is) first kanji seems to be 8307.png("Hai") and the second kanji seems to be "sho" (as in SHO-wa)...

 

But what (or "when") is this "Haisho" ?  and why the "nen" is missing ?

Posted
The year isn't on the blade. The top two kanji are 拜詔 (haishō). 拜 is the old version of 拝. I don't know how to translate this. Honorable summons/conscription, perhaps?

 

皇国興廃在此一戦

 

This is the classical Chinese version of Togo's phrase;

 

皇国ノ興廃此ノ一戦ニ在リ、各員一層奮励努力セヨ

 

You can see the English version of this phrase here

 


  • Like 1
Posted
  Quote
The year isn't on the blade. The top two kanji are 拜詔 (haishō). 拜 is the old version of 拝. I don't know how to translate this. Honorable summons/conscription, perhaps?

 

 Many thanx, this is Interesting !

 

Do you think should be logic consider a cinese translation of "Haishou" as "received" ?

 

"received 8 december" ( perhaps a kind of internal registration ?)

 

 

  Quote

 

This is the classical Chinese version of Togo's phrase;
 
皇国ノ興廃此ノ一戦ニ在リ、各員一層奮励努力セヨ

 

 

 

Oops... It is possible I fail to submit my question.

 

I know what it's mean, but I'm interested to know the chinese/Japanese translation (as 拜詔 = haishō)

 

Many thanx again

Posted
  On 6/13/2016 at 3:29 PM, Dansan said:

 Do you think should be logic consider a cinese translation of "Haishou" as "received" ?

 

No, I think it means the date of having been summoned by his Imperial Majesty to join the army. But I am not completely confident of this. 

 

 

  On 6/13/2016 at 3:29 PM, Dansan said:

 I know what it's mean, but I'm interested to know the chinese/Japanese translation (as 拜詔 = haishō)

 

You mean transliteration? Kanbun is not my specialty. I can only guess based on the original Japanese phrase

 

皇国興廃在此一戦

 

Kōkoku no kōhai wa kono issen ni ari

  • Like 1

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...