kissakai Posted September 2, 2015 Report Posted September 2, 2015 HiI bought his tanto last year and I've just been checking the 'NBTHK papers'It was described by the seller as Sue Seki, dated around 1550 and especially worthy of preservationI thought the Sue Seki was the part in brackets (ringed) but it doesn't look like the correct kanjiCan anyone let me know what the description in brackets is?I would appreciate any other info but this would be a bonus to my prime question With thanksGrev UK Quote
Jussi Ekholm Posted September 2, 2015 Report Posted September 2, 2015 未関 = Sue-Seki So I think that the seller described it to you correctly. 1 Quote
kissakai Posted September 2, 2015 Author Report Posted September 2, 2015 Wonderful - thanks Just one more request if I may Does it say anything about the saya? I was told that it may be only a few years old and not aogai-chirashi (mother of pearl) Grev Quote
Geraint Posted September 2, 2015 Report Posted September 2, 2015 Hi Grev. Typically this paper would only tell you about the blade, any comments about the saya would only be on a paper associated with the koshirae. All the best. Quote
kissakai Posted September 2, 2015 Author Report Posted September 2, 2015 Thanks - I didn't think papers would state anything about the saya Grev UK Quote
SteveM Posted September 3, 2015 Report Posted September 3, 2015 On 9/2/2015 at 4:29 PM, Jussi Ekholm said: 未関 = Sue-Seki A slight correction. 末関 = Sue-Seki. 未 would be Mi (a different kanji meaning almost or incomplete). Confusingly similar, but the top horizontal stroke on sue (末) is longer than the stroke underneath. Quote
Jussi Ekholm Posted September 3, 2015 Report Posted September 3, 2015 Thanks for the correction Steve, it's always very important to use correct kanji when using them. I was lazy and copied from dealers site without checking... Should have done the usual checking. I must say that on my phone these two kanji 末未 look almost identical, however on my computer they look noticeably different as they should because they are different. I'm no tech guy so I find it really weird. Quote
SteveM Posted September 3, 2015 Report Posted September 3, 2015 Sorry, it was pedantic of me, but I thought it might be useful to make the distinction. Like in another concurrent thread I was completely thrown by what I thought was the kanji 倅 (segare), but it turns out the kanji was actually 焠 (niragu). Slight change in the radical makes all the difference in the word/phrase. And both are obscure enough to be out of daily use, yet it crops up here in the sword world. Anyway, a slight diversion, but hopefully useful or interesting to people who are studying kanji. Quote
kissakai Posted September 3, 2015 Author Report Posted September 3, 2015 Not something I would have notice but once pointed out it is clearly longer on the 'papers' Grev UK Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.