Jump to content

Recommended Posts

Posted

Hi all new to this sort of thing hope you can help! my father in law has had this sword passed down to him and we would like to know if the inscriptions can be translated looked in a book from the library and think the stamp is Seki If I can find out anything about it I can keep it

 

Many thanks

 

some pictures

post-509-14196740225698_thumb.jpg

post-509-14196740227009_thumb.jpg

post-509-14196740228737_thumb.jpg

Posted

Hi Phil,

 

You are correct, that is the seki stamp. Looks like YoshiAki to me, and would probably be a WW2 manufactured non-traditional sword. The engraving might be a patriotic symbol for the war.

Compare the mei with the example taken from Dr Stein's page (can't access it right now)

 

Regards,

Brian

yoshiaki.jpg

Posted

Hi Phil and welcome to the board,

 

Good to have more and more British on here!!! ;)

 

Stephen means the blade length by the word NAGASA (blade length (from tip of kissaki to munemachi - the notch on the back of the sword (mune) before the nakano (tang))

 

I think Stephen wants to see a picture of the whole blade to get an overall impression.

 

You will here a lot of correct Japanese terminology on the message board and this glossary will help you... I ended up printing it out when I started to make life easier!!!

 

http://home.earthlink.net/%7Esteinrl/glossry.htm

 

Cheers

This thread is quite old. Please consider starting a new thread rather than reviving this one, unless your post is really relevant and adds to the topic..

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Loading...
×
×
  • Create New...