Bungo Posted August 22, 2007 Report Posted August 22, 2007 I pretty much know what the poem ( 5 characters per line )says........ can anyone translate that to Nihongo ( as spoken )? the meaning, roughly................ tiger reigns supreme among the beasts who dares to anger him ? Only love from father towards son ( child) Looking back every step made ( like really care ) followed by smaller kanji which is the artist's name and seal milt the ronin Quote
Nobody Posted August 22, 2007 Report Posted August 22, 2007 I will give it a try. :lol: The score may be less than 60 %, as I know very little about the orthodox Japanese readings for classical Chinese. 虎為群獣尊 (tora wa gunju no son wo nasu) :?: 誰敢触其怒 (tare ga aete sono ikari ni fureyouka) 唯有父子情 (tada fushi no jo aru nomi) 一歩一回顧 (ippo ikkai kaerimiru) Quote
Ichi Posted August 22, 2007 Report Posted August 22, 2007 Koichi-san, You must had a hard time with thatclassical Chinese poem translation and with bonsai scissor query. I admire all your efforts. Hope the temperature will cool down a bit in Tokyo tomorrow. It's too damm hot. I look forward seeing you again at the next NMB meeting sometime in the fall . Gambate. All the best, P.S. My fingers are itching to see that "almost" ubu Nobumitsu at Aoi, but I think it's a bit overpriced. Quote
Nobody Posted August 22, 2007 Report Posted August 22, 2007 Thanks Erol, Yes, I also know the Nobumitsu of eary Kamakura. That must be a bargain, though that is still too expensive for me. Quote
Bungo Posted August 22, 2007 Author Report Posted August 22, 2007 thank you, Koichi san, exactly what I needed. milt the ronin Quote
Bungo Posted August 23, 2007 Author Report Posted August 23, 2007 http://www.esnips.com/web/Japanesepaintings/?flush=1 the painting itself . Take a look see if so inclined. milt the ronin Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.