Jump to content

Recommended Posts

  • 1 month later...
Posted

Kunitaro San,

 

For appreciating the English language and for polishing one's own ability in that language, I would agree with you regarding Shakespeare. You may find it easier to read an easy edition of a Shakespeare play in advance to prepare yourself, though.

 

When I read Yoshikawa Eiji's Story of Heike in English it opened my eyes to that world, and it also made me appreciate Kyoto in a way I had never experienced in three years of living there. Every street in Kyoto now rings with history in a way it never did before. If I want to read the Heike Monogatari in Japanese as classical literature, now I would be able to approach it with more confidence, I suspect. The first book helped me to overcome some otherwise almost impossible barriers. It helped me see the whole wood without getting caught in the trees.

Posted

Absolutely, but, like Shakespeare, the older version of the language is tough, or worse Chaucer and that's relatively modern English. Like Kanbun, I suppose, you must be a scholar. John

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...