
Edward G
Members-
Posts
194 -
Joined
-
Last visited
Content Type
Profiles
Forums
Events
Store
Downloads
Gallery
Everything posted by Edward G
-
Please Help With Gold Inscription On Nakago
Edward G replied to Edward G's topic in Translation Assistance
Sword Guy Joe: Thank you for your input. Other opinions on this Kanji is welcomed. Edward G. -
Gentlemen: Any assistance translating the nakago is appreciated. I have tried, but could not get anywhere with these scripted Kanji Symbols. Please help with a translation of the gold inscription on the nakago of this sword, no other marks are present on the nakago. The koshirae is early Shin-Gunto, leather over metal saya, with a pierced tsuba, and two piece silver foil habaki. The sword is suriage with one mekugi-ana. the cutting edge is 26 3/8 inches with a sori of 3/4 inch. Thanks Edward G
-
Thank You Ken for your thoughts. Edward G
-
Thank you Grey, another thought that was not apparent to me. I welcome any other comments on this Wakizashi Edward G
-
Thanks for the comment Hoanh. Certainly this is a possibility, I plan to Shinsa it next year, but wanted some current opinions on it now. I do not have much experience with kakitoshi-hi on swords, other than almost all I have encountered were dated somewhere in the Koto period. It is difficult to photograph all the activity in the hamon, however, I can see quite a bit of ashi in this area. I also understand that many old sword styles were duplicated as a revival in the Shinto Period. Edward G.
-
Additional measurements are as follows: Nakago is 6 1/16" Width at Ha-Machi is 1 1/8" Kissaki is 1 1/4" length width@ yokote is 3/4" sori is 1/2" Thanks Edward G
-
More photos of the sword. Hope this helps clarify some of it's characteristics. Cannot see too much hada in the photos unfortunately. Edward G.
-
A recent addition, please give your thoughts and opinions on this wakizashi.. The nagasa is 20 3/4", mumei, relatively good polish. with a kakitoshi-hi, or groove which extends all the way through the nakagojiri. Any thoughts are appreciated. I am interested to know any opinions, but also to what old sword period this sword would originate. I am thinking possibly Nambochuo rather than Muromachi. Thanks Edward G.
-
Good day all: I am in search of translation of a tang which previously was posted on the old board and did not transfer over to this one. Previously, Chris Bowen was kind enough to give some information on the sword. Thank You Chris! The ura says "made to the order of Mr.Nishiura" and the maker's name is Katsunaga. Any further translation or additional information on the maker would be appreciated. Edward G
-
Please help with Mei Translation Opinion.
Edward G replied to Edward G's topic in Translation Assistance
Thank you Chris and Morita! You both have been very helpful and the information is very appreciated. Edward G. -
Any opinions are welcomed. The attached photos are of a 1944 pattern sword. The portions I can interpret are Seki-Ju-???-Bishu-Kane-???. The sword has Bohi and long kissaki. I realize the last character is incomplete. However, I am hoping the rest of the signature will lead me to the correct smith. Any thoughts opinions be appreciated. Edward G.
-
Thank You BR, Veli and Gabriel. This Ryo-Shinogi Yari variation is definitely what I have. It indeed has four sides rather than the common 3 sides. Thanks Again. Edward G. :D
-
I have never seen this configuration for a yari, it is like a spear point identical on both sides, and NOT flat on one side. Perhaps used for hunting rather than war? Thank you both for your help in this translation, it has been very informative for me. Many thanks to both of you Gabriel and Moriyama Edward G :D
-
Please give me your thoughts on the Yari Mei. It looks like a date and maker mixed together. The blade is 3 1/2" and the same shape on each side. I am looking at a maker of Kami KuniToshi or Kami KuniYoshi? The date is also hard to translate I am guessing Taiei (1521) or Daji (1126). Any translation information help would be appreciated. Edward G.
-
Thank you George Trotter, Chris Bowen, runagmc, rokujuro, and Justin. All of you have been a great help to me understanding what these characters translated mean. Edward G. :D
-
Gentlemen: Attached are some pictures of Bonji characters on a blade that might be Buddhist phrases. In any event any help with what they mean would be appreciated. Thank You Edward G.
-
Thank you Patrick & Jacques, your thoughts are well taken. Edward G.
-
Thank You Chris and Patrick. The advice is well taken! Edward G :D
-
Help Translating WWII sword signature.
Edward G replied to Edward G's topic in Translation Assistance
Thank you Stephen, and Klaus for this information, It is very much appreciated. Edward G. :D -
I would like any opinions if the signature is shoshin or gimei and which generation? I am posting these pictures for a friend. Hawleys list 2 generations in this time period. The sword appears to be signed TsunaToshi and dated 1832 Any thoughts or opinions are always welcomed. Edward G
-
Help Translating WWII sword signature.
Edward G replied to Edward G's topic in Translation Assistance
Does anyone know any history on this Showa Era sword maker Kane Nao other than where he lived, don't see any info on him ? Thanks Edward G. -
Help Translating WWII sword signature.
Edward G replied to Edward G's topic in Translation Assistance
Thank you kindly David. Edward G :D -
Need Help with some characters in Mei. I can't read all of it. I think it is Noshu Kane Nao but need help on the two characters above and below the character JU. Any assistance would be appreciated. Getting better at this, but not an expert by any means! Thanks in advance. Edward G