Jump to content

xiayang

Members
  • Posts

    272
  • Joined

  • Last visited

  • Days Won

    1

Everything posted by xiayang

  1. 濃州関住星谷義永 = Nōshū Seki-jū Hoshiya Yoshinaga See also this example. Note that there was also a Seki smith who signed with the homophone 星谷義長 (e.g., here). Not sure if they are related. To add to the confusion, both Sesko's Swordsmiths of Japan and the Japanese Sword Index list a Hoshiya Yoshinaga with the spelling 星屋義長, but I haven't been able to find any examples for this variant at all, so perhaps they got the last name wrong.
  2. 備州長船忠光 = Bishū Osafune Tadamitsu 明應七年八月日 = on a day in the eighth month of Meiō 7 (1498 CE)
  3. 平安城藤原國次 = Heianjō Fujiwara Kunitsugu
  4. Looks like 正廣 = Masahiro, probably Hattori Masahiro (服部正廣).
  5. You're right indeed, thank you. Possibly an error in Sesko's Swordsmiths of Japan then?
  6. 岩井一前 = Iwai Ichizen
  7. 藤原行長 = Fujiwara Yukinaga
  8. 志津三郎兼氏後裔和泉守兼㝎 = Shizu Saburō Kaneuji's descendant, Izumi no Kami Kanesada The inscription on the saya appears to be an address in Fukushima (福島) and a name (中澤四郎 = Nakazawa Shirō).
  9. The mei reads 豊後國延竜子長秀 = Bungo no Kuni Enryūshi Nagahide
  10. I'll start with the easy bits: 粟田口一竿子忠綱 = Awataguchi Ikkanshi Tadatsuna 長壹尺九寸四分半有之 = Length: 1 shaku 9 sun 4.5 bu (~58.93 cm) 昭和卌九年春吉日 = on an auspicious day in spring of Shōwa 49 (1974 CE) 寒山誌 [花押] = recorded by Kanzan [kaō]
  11. 文久元年二月日 = on a day in the second month of Bunkyū 1 (1861 CE) 壽孝作 = made by Toshitaka
  12. Probably 上野嘉興 = Ueno Yoshioki
  13. 西島憲太郎君萬歲 = long live Mr Nishijima Kentarō 祝出征西島憲太郎君 = congratulations on going to the front Mr Nishijima Kentarō
  14. It's 成物之時, which I'd translate to "time of production". The bit on the left reads 真丸煉作之. Looking at this Yasukuni blade which uses a very similar format, I suspect that it's a continuation of what's written on the other side of the nakago, so "[Musashi Tarō Yasukuni] made this using the true round-forging technique".
  15. 加藤運壽信一作 = Katō Unju Nobukazu saku
  16. 吉近 = Yoshichika 昭和十八年七月 = July of Shōwa 18 (1943 CE)
  17. To me it looks like: 武蔵住尾張守宗... = Musashi-jū Owari no Kami Mune... [the rest of the mei is missing] I have not been able to find any reference to a smith who signed this way though.
  18. 関住武山義尚作 = Seki-jū Takeyama Yoshinao saku 昭和二十年二月 = February of Shōwa 20 (1945 CE)
  19. The inscription is indeed Chinese. 河北省燕京道尹李少微持赠 = presented by Li Shaowei, Daoyin (title of an official in the Republic of China) at Yanjing (an old name for Beijing) in Hebei province. This reddit thread has more details。
  20. 以成田山釈迦堂甲伏鍛 = forged in kōbuse construction using old iron from Shakadō Hall at Narita-san temple 正尊作 = Masataka saku From Markus Sesko's Swordsmiths of Japan:
  21. 武蔵大掾藤原清貞 = Musashi Daijō Fujiwara Kiyosada
  22. Looks like 近江國住人藤原永正造之 to me. Probably this entry in Markus Sekso's Swordsmiths of Japan:
  23. The first five characters of the mei are 相模守藤原 (Sagami no Kami Fujiwara). The remaining two are a lot harder to identify [氏?] [廣/房?] – I haven't been able to match them to any of the entries in Markus Sesko's "Swordsmiths of Japan", unfortunately. Perhaps someone else has a better idea?
  24. The cursive is beyond my abilities, but the line at the bottom reads: 第三聯隊 = 3rd regiment
  25. It’s the surname Shimada (嶋田).
×
×
  • Create New...