Polish to English Translation
OPIS OSTRZA [BLADE DESCRIPTION]:
Sygnatura [Signature]: Koa Isshin Mantetsu saku kore
興亜一心 鍛錬作之
Data [Date]: Showa koshin Aki
1940r. Jesień [1940, Autumn]
昭和庚辰秋
Nagasa: 54,5 cm [21.45 inches]
Motohaba: 28 mm [1.10”]
Kasane: 7 mm [0.27”]
Hamon: Suguha
Hada: Nashiji
Nakago: ubu, 1 mekugiana
Sori: 8 mm [0.31”]
Ostrze: konstrukcja Shinogi zukura, grzbiet iori mune. Chu kissaki.
Blade: Shinogi zukuri construction, iori mune spine. Chu kissaki tip.
Typ miecza: Wakizashi w oprawie katany
Sword type: Wakizashi in a katana mounting.
Czas powstania: 1940 wiosna.
Świetnie zachowane ostrze z okresu drugiej wojny światowej. Klinga doskonale odkuta I zahartowana, posiada doskonale proporcje. Klasyczne ostrze w typie miecza wojskowego gunto wykonane w fabryce kolejowej w Mandżurii w Chinach ze stali mandżurskiej (mantetsu). Z tych powodów wymyka się terminowi “nihonto” mimo, że jest wykonana zgodnie ze sztuka. Sygnatura Koa Isshin nie wskazuje na konkretnego kowala, ponieważ wszystkie ostrza z tej wytwórni byly tak sygnowane. Datowana metoda zodiakalną, tu Koshin (lub Kanoe) tatsu – rok smoka, wskazuje na rok 1940. Aki – wiosna. Na mune nakago widnieje sygnatura montażowa Sai 166 [オ一六六]
Made in 1940, spring.
A well-preserved blade from the Second World War. The blade is perfectly forged and tempered, and has excellent proportions. This classic gunto-style military sword blade was crafted at a railway factory in Manchuria, China, from Manchurian steel (mantetsu). For these reasons, it defies the term "nihonto," even though it is crafted in accordance with the art. The Koa Isshin signature does not indicate a specific smith, as all blades from this factory were marked in this manner. Dating using the zodiac method, here Koshin (or Kanoe) tatsu – the year of the dragon, indicates 1940. Aki – Spring [Autumn]. The mune nakago bears the assembly mark Sai 166 [オ一六六]*.
* It is actually the katakana character オ O and not the kanji character 才 Sai.