Jump to content

Bugyotsuji

Gold Tier
  • Posts

    13,078
  • Joined

  • Last visited

  • Days Won

    222

Everything posted by Bugyotsuji

  1. In black that could be 岩二, could you see just those two characters?
  2. Recently I came across a statement in a research paper that white samekawa on tsuka came into fashion with the Edo Period, but before that black lacquered samekawa was fashionable. This was a surprise to me. Then completely independently and randomly a friend assured me that black samekawa is/was favo(u)red in the Satsuma, south Kyushu region. So far ,on neither the English nor the Japanese net have I been able to back up either of these assertions, but I wondered if anyone here might know where I could get more insight? Is there a historical or geographical story out there? Tonight I also plan to ask around at the monthly gathering of the local NBTHK society. Spread your nets! (I did run across some photos of red samekawa, and even purple, but I am guessing these would only be more modern interpretations, such as those used in in Kimetsu no Yaiba Demon Slayer, etc.) Thank you.
  3. Ah that's excellent. Many thanks, Moriyama San! (Yes, I found the original Japanese confusing. Thank goodness it was both of you too, and not just me!)
  4. 3枚 san mai simply means three sheets, or three-ply. 枚 Mai is a ‘flat thing’ counter for leaves, sheets of paper for example. (‘Three pieces’ in the above dictionary is a loose cop-out. Sometimes we have to cross-check to get a better approximation of the meaning, although sadly many dictionaries simply copy each other with no deeper understanding.)
  5. There is an explanation as to the difference between 'suriage' and nakago wo 'kiritsumeru' here, but I still don't quite understand what they are saying.(?) From https://www.touken-collection-nagoya.jp/nihonto-basic-knowledge/ Last paragraph of 2-1-2 茎の刃側の先端を「茎先」(なかごさき)、刀身の先端を「茎尻」(なかごじり)と呼び、茎尻は「磨上げ」が行われる際に削られる部分でもあります。また茎を切り詰めるのは、鋒/切先を削ってしまうと「帽子」がなくなり、刀剣が脆く折れやすくなってしまうため。、刀工が作ったままの姿の茎を「生ぶ茎」(うぶなかご)、一方磨上げられた刀剣の茎は「磨上げ茎」と言います。
  6. Owning a lovely little Tantō of his, I have a soft spot for the very late Edo and into early Meiji, Bizen Sukenaga. and in Japanese Another blade for Brian
  7. At present, the ground floor of the Osafuné Sword Museum has a display of sword blades representing the various ages, while the second floor was for the Koshiraé exhibition. Private collectors, yes. (Tumi works there full-time, and he and Paul Martin have been featuring as a combo on TV recently.)
  8. Hoping your eyes can see this neat piece of functionality, Deiro. For cleaning out the scabbard!
  9. Cheers, Paul. I’ll put up some more. Here’s a blade for today’s guest, Brian! Nagayoshi, they say! In Japanese And the blade
  10. A couple of eye-catchers next. (What’s this first one made with?) And
  11. Any requests out there? Here’s a ‘cobble-stones’ lacquer technique I’ve not come across before. to wit:
  12. The panels speak for themselves. I am sure there is more to say, but brevity probably overrules museum explanations. Most of these photos get bigger and bigger the more I click on them, up to three times larger, or closer. And another angle…
  13. So I got a better camera, and took this from a distance!
  14. OK, there does seem to be some interest here after all. I shall pick a few that I particularly liked then, and post them here. Nagadachi 長太刀 First of all, this GIANT Kinkarakawa tsutsumi-zaya nagadachi koshirae. Oh, ...did I mention that it is quite big? In fact it was too big for the camera, so here’s half of it, the Tsuka end.
  15. Interesting tsuba. It may be that the central design was pushed into the rim, which would account for the fine lines around the 分銅 bundo weights.
  16. Mmm… nice. Those could be the strings of the battered ajiro-gasa which has been casually tossed aside.(?)
  17. (Last two Koshiraé on the list above.) catching the light on the raden and from the other side
  18. Did a quick run just before closing time when there were fewer people, in order to grab some paperwork and a few photos. Some lovely Koshiraé there. Will definitely go again in the next couple of weeks. Here are some printed materials. If anything grabs your fancy, I’ll put up a photo. The Koshiraé were mainly in the upstairs exhibits room.
  19. Perhaps we need to rephrase the question and ask what the purpose of a tsuba in general is, or better still, what is the primary purpose of a tsuba, whether offensive or defensive, or even what are the other possible purposes of a tsuba, including what does each school of bujitsu say about the purpose of a tsuba as they see it for each type of weapon, and finally why do people today like to get into the same old circular arguments, making out that there is only one correct answer, or that their answer is demonstrably the 'right' answer? Perhaps we can all agree that the tsuba is a jolly good thing, a harmonious invention, that life is better with tsuba, with endless numbers and varieties of them extant and available to collect, and they are frightfully useful objects for a number of syncretic reasons. PS OK, I admit it, I've been reading the 'Philosophical' thread.
  20. Ed, I’m pretty sure it’s 在, so Zai- or Ari- (kawa), as above.
  21. Bugyotsuji

    Ox

    Put Baku into the search box, and voilà… https://www.militaria.co.za/nmb/topic/51523-papered-tsuka-with-very-unusual-kashira-on-yahoo/#comment-538464
  22. Hang on a minute, let's not go overboard here! Having just moved house, I have not yet managed to work out all the internet gremlins here. And it looks as though someone poured water over them...
  23. By the way, many or most Japanese sites mistakenly use the words 'Sold out'. What they mean is 'Sold'. ('Sold out' means there were originally many of a particular type of object for sale, and they are now all gone, i.e. whole stock is 'sold out'.) The problem is that when one person uses a word or phrase incorrectly, not knowing any better, everyone else starts to imitate it; subsequently the mistake becomes 'correct' within the particular Japanese context. (Happens frequently of course in other languages too.)
×
×
  • Create New...