-
Posts
22 -
Joined
-
Last visited
Everything posted by Fudoshinken
-
I would appreciate any help for information on this hirazukuri katana. It has unique hada and what looks to be hamon or where a hamon was. Can not tell if it is just a over polished study piece now.
-
Nbthk Long Wakizashi In Shirasaya. Signed By Hirotaka
Fudoshinken replied to Fudoshinken's topic in Sold Archive
SOLD -
For sale is a polished and NBTHK papered long wakizashi with silver habaki in shirasaya. The sword is ubu and signed "Hoki no Kami Fujiwara Hirotaka, Echizen Ju on reverse". Nakago is Ubu with one mekugi ana. Osujikai file marks and V-heel shape.The signature which is chiselled in front reads as Hoki-no-kami title then Fujiwara HIROTAKA and the reversed side is the place of work Echizen-ju. Echizen province had been played one of the most important places during Warning States period and many of swords smiths moved to Echizen from Mino province. The nagasa is 21 3/4" Hirotaka was a swordsmith of Echizen Shimosaka school, in about Meireki era.(about 1655) He received also Hoki-daijo and Hoki no kami. He studied under Domoto Kanetane who followed in the wake of Echizen Kanenori. Hirotaka blades was well-known their cut well, and Hirotaka was ranked as Owazamono. SOLD
-
Thank you for your post, lol I work at my County Sheriff Office so maybe that would be possible if I pull some strings in our forensic crime lab.
-
So with the wakizashi in hand now I took better pictures of the sayagaki to hopefully find some more answers. Also looking at the nakago in good sun light it appears to have a very worn mei on both sides, faint looks to be date and Masa. Any help is greatly appreciated, thank you all tat have helped and any that will offer more. Regards
-
Thank you very much for the help and trying to translate as this has been a monster for a full understanding of what has been written. I am not sure if the wakizashi it self would lend any help to identification?
-
-
Thank you Sir we had a hunch it may be Tomomitsu but wasn't positive.
-
-
Wwii Mei And Stamp Translation Help
Fudoshinken replied to Fudoshinken's topic in Translation Assistance
Thank you both for your help in translation, would the stamp indicate a gendai made blade then? Or just in that modern steels were used and forged in a kobuse construction? Regards -
-
Was Sosho style of kanji for mei used from a certain time period to know when it may help to date a lade? Or has it been used for as long as swords have been made? When Sosho mei is used is it harder to deduce what smith or generation would have made it if not dated? Regards
-
Thank you for your thoughts on translation as I am clueless to this style of mei and no good reference that I know of. Regards
-
Help With Kanji And Nakago Info
Fudoshinken replied to Fudoshinken's topic in Translation Assistance
Thank you all for your information. I was hoping for a diamond in the rough per say but it did look questionable. Regards -
I am looking to translate this mei, I can see Nobu but hard to decipher rest. And does the nakago look to have scale from a fire? As this maybe a purchase but am hesitant due to possible temper loss or re-temper. The blade polish is obscure that I can not tell if it is good or not. Thank you
-
Hello All, I am having no lucky in any way to identify what the mei is. As it is fancy script maybe called grass script? Any help would be appreciated, thank you.
-
Translation Help On Wakizashi Mei & Date
Fudoshinken replied to Fudoshinken's topic in Translation Assistance
Thank you K Morita, is it known that this smith is of any value? As the 3" of the tip of the blade has pitting and am not sure if it would justify trying to polish it if not worth the restoration. Regards -
Translation Help On Wakizashi Mei & Date
Fudoshinken replied to Fudoshinken's topic in Translation Assistance
I am not finding anything of Echu-nyudo Norimitsu when I try to search it through the internet? Is this an odd Smith? Thank you -
Translation Help On Wakizashi Mei & Date
Fudoshinken replied to Fudoshinken's topic in Translation Assistance
Wow thank you very much Sir. That is great information, Is the Kiju another name before his smith name of Norimitsu? Regards Brian -
While using my books I am having a hard time translating this sword. Not sure if it is due to the age and hard to read kanji. Any help in translation of signature and date would be appreciated.
-
Thank you Gentlemen I appreciate the help as that cleared up a lot for me. Regards Bryan
-
Any help reading this sayagaki, I think it has Kuni and Yoshi and saku in the mei? And possible date at bottom. Thank you ahead of time for any of your help, reagrds.