Jump to content

SteveM

Gold Tier
  • Posts

    4,134
  • Joined

  • Last visited

  • Days Won

    93

Everything posted by SteveM

  1. Yes Enpō 7 (己未) year of the sheep
  2. Tsuba should be right side: 城州西陣住 left side: 埋忠橘重義 Jōshū Nishijin-jū Umetada Tachibana Shigeyoshi
  3. 近江大掾藤原忠廣 Ōmi Daijō Fujiwara Tadahiro (Made by Tadahiro Fujiwara, Lord of Ōmi Province).
  4. The original contains the kaō of the second Ashikaga shogun, Yoshiakira, and the image was supposed to have been that of the first Ashikaga shogun, Takauji, but lately there is a line of inquiry that says the image is that of Kō no Moronao or his son. In any case, mid 1300s. source https://emuseum.nich...&content_pict_id=002
  5. 應需北渓画 夏木重留 けさ見れは山も霞のすし兜  辰の頭の春は来にけり By Hokkei Natsuki Shigeru - In the morning, the frost creates a striped helmet on the mountaintop The spring brings the dragon's head
  6. Here are a couple of Kaneyoshi inscriptions from WW2 era swords. The mei is placed above the peg hole, near the center of the blade. File marks are sloping upwards towards the ridge line. Both the "kane" (兼) and "yoshi" (吉) characters are well defined, and not overly "chippy". The patina is as one would expect on a WW2 sword. Only one peg hole, which is common as the swords were made and then shipped off to war with their owner - there wasn't any need (or time) for drastic shortening. https://www.e-sword....katana/1210-1022.htm https://www.nipponto...swords8/NT331993.htm
  7. The inscription is Yamano Kanjuro, but you are right in that the kaō does indeed look exactly like Nagahisa's kaō. I'll assume that the NBTHK didn't find anything suspicious in the cutting test mei (otherwise they might have made the subtle notation "to saidan mei ga aru" (i.e. "there is a cutting test inscription which says....."). This is their way of distancing themselves from any validation on the cutting test inscription. In other words, they use that phrase when they want to say "the sword is from so-and-so, and by the way there is also a cutting test inscription, but we make no claim about the validity of the cutting test inscription". But yes, an interesting observation.
  8. No, this is not correct. There is a video somewhere of a guy who mistranslated some stuff and made this claim, and that video is causing this misinformation to ricochet around. In most cases, the number on the cutting test inscription refers to the number of bodies cut.
  9. The paper says Gōshū Hikone-jū Mogarashi Sōten, but I wouldn't read anything special into this.
  10. Did they mention this in some correspondence? I'm looking on their site and I can't find any mention.
  11. No need to overthink this one. The inscription is clearly 刕 (and not 劦 as English text in the inserted photo seems to suggest). 江刕住宗典製  Gōshū Sōten-sei (Made by Sōten of Gōshū).  (Moriyama-san beat me to it). The paper from Shibata (dated Feb 1979) says the same thing, and adds that is is from the "Mid Edo Era". I'd say this was more of a "shop signature" rather than the signature of a specific person, which is typical for Sōten pieces.
  12. Myōchin is another possibility. Either Myōchin main line, or some later artist working in Myōchin style. They did this sort of mokume (wood-grain pattern) tsuba. https://www.nipponto...swords6/TB202360.htm https://www.e-sword.jp/tsuba/1710-6011.htm https://japaneseswor...suba-signed-myochin/
  13. 何-- 姿の小野ハ秋-- 在?の淋しき風の音すれ Not quite enough to get it, but some allusion to the "Aname" nozarashi theme mentioned in the thread below? I'm not sure about the bits in red. I'm taking a leap with these, but given the theme and the reference to Ono (Ono no Komachi, I think), its leading me to think it is talking about the apocryphal story of Ariwara Narihira finding the skull of his former lover Ono no Komachi in a field.
  14. Should be Kikuchi Masahira (菊地正平) but there is no such smith listed in Wakayama's index. There are two Masahiras, but neither of them use the name Kikuchi. One is a Shōami artist, and the other uses the gō of Tetsugendō. So I'm a bit skeptical of the name. The inscription/poem also eludes me 骨---無---波---誰と too many blanks that need filling in, but some musing on bones, as you can guess just by looking at the theme without knowing any of the characters. I don't know if that orphaned bit of writing on the right side is part of the poem, or if it is something else (name of the poet, for example).
  15. Microdear cloths are often mentioned as the best, but most any microfiber cloth (a lense-cleaning cloth) will do. This is worth reading.
  16. The same maker that is in this thread
  17. I think it has more to do with the effect of the lacquer on the wood of a koshirae, rather than the fit of the koiguchi. By this I mean the wood of a shirasaya is a somewhat permeable/breathable material that allows for any residual moisture inside to escape outside the shirasaya, whereas the lacquer on a koshirae is an impermeable membrane, trapping moisture inside the saya and causing the blade to rust over the long term. This is the general belief, anyway. I don't know if there have been any scientific studies done to quantify this. (There might be some 2nd tier effect of repeated sheathing and unsheathing of the sword from the koshirae, causing the koiguchi to become loose, but it should never be so loose that the sword is rattling around inside the koiguchi). Hmmm. I'd say nihonto were the crucial tools of a certain class of people, and if they didn't baby those tools, the tools would quickly rust, and would cease to serve their function. I think babying nihonto is a tradition that is as old as the craft of swordmaking itself. Otherwise, there would be no beautiful old swords left today.
  18. Yes - it definitely looks like Tōrin (東琳). There are two artists who used this name. One is Tsuneshige, as you noted (which I think is the right one in this case). Wakayama says Tsuneshige is known for brass tsuba in nadekaku shape, which yours clearly is. The other artist who used the name Tōrin, is an artist from the Tsuchiya school named Arichika (在親). Both are late Edo, but just from the evidence at hand I think yours is a Tsuneshige piece.
  19. Interesting. I've never heard of this before, but there are three bones in the head of a snapper that resemble farm implements, hence the name "Three Tools" that are circled in red in the picture that Dale posted. They are supposed to resemble a hoe, sickle, and rake. May also have been used in some kind of fortune-telling. Anyway, I found another example of a tsuba with this theme, so I think Dale hit the nail on the head with this. https://issuu.com/kogire-kai/docs/109_____
  20. 志号? (Wild guess. No idea of the meaning) And then 足立? (Adachi, which is a surname, and also a location in Tokyo.) No idea of the little bit at the end. But 定位 is also possible. Sorry, not much help.
  21. 唐団扇 Tō-uchiwa (Chinese-style fan) Made in December 1892, for a Mr. Okada.
  22. Registered on June 11th, 1964. 昭和丗九年六月拾壹日 最正刀 (not sure of the meaning) 黒ザヤ? (Black scabbard)?
  23. 1. "Certificate of Appraisal" is more accurate. 2. One, Wakizashi: (Kanenori). note: the paper makes no mention or promise or hint that it is Kanenori of Mino/Seki. This might be able to be inferred (I honestly don't know how many smiths named "Kanenori" there were, who used these exact kanji), maybe just this one smith. In any event, the paper doesn't make any mention of Mino/Seki. It just says (Kanenori). 3. Just under 1 shaku, 7 sun. (51.53cm) (using this site https://www.kampaibudokai.org/Script.htm for conversion) 4. As a result of examination by this organization, we hereby appraise this sword to be "Worthy Of Preservation". 5. The official English name of the NBTHK is Society for Preservation of Japanese Art Swords. "Public Interest Incorporated Foundation is slightly tortured English translation of a particular kind of Japanese organization. In the NBTHK's case, its a non-profit organization, but not all of these kinds of groups are non-profit. It's just a signifier of what kind of group it is, like "Co. Ltd" or "Pty Ltd" or "Inc.". Anyway, in my view its best to just use the official English name of Society for Preservation of Japanese Art Swords.
  24. I think you've gotten all the bits (with some slight corrections as noted above). Are you still unsure of anything? As John (Shugyosha) said above, nearly everything from #4 onward is just boilerplate for this type of certificate. It is a standard "Hozon" certificate. "Hozon" is the basic level of certification from the NBTHK (Society for Preservation of Japanese Art Swords, aka the NBTHK). Hozon literally means "keep" or "preserve", and in this case it means roughly "art sword worthy of preservation". The next level up from this is "Tokubetsu Hozon" which means especially worthy of preservation. Typically only swords with signatures, or particularly good examples from well-known smiths get the Tokubetsu Hozon distinction (the paper looks very similar to the Hozon paper). The next two levels up from this are reserved for museum-worthy pieces, and are hard to obtain. So the vast majority of swords available for sale from most sites/dealers or other collectors are either Hozon or Tokubetsu Hozon-rated swords. These are good certificates to have, because they validate the sword as being a genuine antique nihontō. In the case of a sword without a signature, the certificate provides the NBTHK's opinion of who made the sword. There isn't anything in the boilerplate that changes. The NBTHK doesn't issue certificates with any notes like, "needs more study in order to deem it worthy of preservation". So no need to overthink any of the writing on it.
  25. I think its meant to represent a traditional noshi, which was made from thinly shaved abalone strips.
×
×
  • Create New...