東海道清水住人、盛重作 – A resident of Tokaido Shimizu, Morishige made.
応好 柳雅堂氏 – Responding to the order from Mr. Yanagi Gado
家運長久 – Good future for the family
昭和六十乙丑年八月日 – Showa 60 Kinoto-Ushi year (1985), 8th month
I cannot read the body of the letter either.
The address and the name of the addressee are
市内目黒区向原町二五〇 – In Tokyo, Meguro-ku, Mukaiharamachi 250
山田耕三 殿 – Mr. Yamada Kozo
I agree with Jussi. The mei looks to be 談議所西蓮 – Dangisho Sairen, and only the last four kanji are in the picture.
However, slightly different kanji are used in the mei.
(談)儀㪽西蓮
“岩船郡八幡村大字八□□ – Iwafune-gun, Yawata-mura, Oaza …” is an old address, and the details are unknown. The address is now included in the following area.
Ref. Sanpoku, Niigata - Wikipedia
Tohashi – family name
Hisajiro - first name
I am sure he is no longer living. I do not think that sending it back to Japan is a good idea, unless the blade is national treasure level.
紙和鋼安来以吉久作之 – From 紙和鋼 of Yasuki/Yasugi, Yoshihisa made this.
I am not sure about the correct reading of 紙和鋼.
“和鋼 (wako)” might be another general name of Tamahagane.
Ref. 和鋼 - Wikipedia
I guess that 山本淸 (Yamamoto Kiyoshi, 1883-1960) is the Yamamoto Gonbe’s oldest son.
Yamamoto Kiyoshi was a naval officer, politician, and nobility. His father Yamamoto Gonbe (山本権兵衛) was an admiral of the Navy.
Ref. 山本清 (海軍軍人) - Wikipedia
Ref. Yamamoto Gonnohyōe - Wikipedia
Yamamoto Kiyoshi was living in Shiba-ku, Takanawadai-machi in early Showa period. I guess that the card was used before or during WWII.
The first three characters of the handwriting might be 外務省 (the Foreign Ministry).