Jump to content

Nobody

Gold Tier
  • Posts

    4,113
  • Joined

  • Last visited

  • Days Won

    67

Everything posted by Nobody

  1. Ref.
  2. I agree with Jussi. The mei looks to be 談議所西蓮 – Dangisho Sairen, and only the last four kanji are in the picture. However, slightly different kanji are used in the mei. (談)儀㪽西蓮
  3. 尾州住延舎 – Bishu (Owari province) ju Nobuie
  4. The mei and the stamp on the box are Shogetsu (祥月). Though I know nothing about ceramics, is the mizusashi really Madarakaratsu?
  5. So, the box does not seem to belong to the mizusashi.
  6. 斑唐津 - Madarakaratsu 水指 - Mizusashi 祥月造 – Shogetsu made. 宗和 – Sowa
  7. Ref. Vaiśravaṇa - Wikipedia
  8. 鐔 - Tsuba 七宝紋所之図 – Shippo, mondokoro no zu (figure of family crests) 朧銀磨地 – Oborogin, migakiji 七宝紋散 – Shippo mon chirashi 金覆輪 珍品也 – Kin fukurin, rare item 無銘 平田彦四郎 – Mumei, Hirata Hikoshiro (attribution) 昭和壬子年秋吉日 – Showa Mizunoe-Ne year (1972), autumn, a lucky day 寒山誌 – Kanzan wrote.
  9. The name on the nakago is 兼氏 - Kaneuji.
  10. The last character may be 左 (sa/hidari) - left.
  11. “岩船郡八幡村大字八□□ – Iwafune-gun, Yawata-mura, Oaza …” is an old address, and the details are unknown. The address is now included in the following area. Ref. Sanpoku, Niigata - Wikipedia Tohashi – family name Hisajiro - first name I am sure he is no longer living. I do not think that sending it back to Japan is a good idea, unless the blade is national treasure level.
  12. 岩船郡八幡村大字八□□ – Iwafune-gun, Yawata-mura, Oaza … 富樫久治郎 – Togashi Hisajiro
  13. 紙和鋼安来以吉久作之 – From 紙和鋼 of Yasuki/Yasugi, Yoshihisa made this. I am not sure about the correct reading of 紙和鋼. “和鋼 (wako)” might be another general name of Tamahagane. Ref. 和鋼 - Wikipedia
  14. 天明六丙午歳初春 – Tenmei 6 Hinoe-Uma year (1786), early spring 源應擧寫 – Minamoto Okyo’s painting Ref. Maruyama Ōkyo - Wikipedia
  15. I guess that 山本淸 (Yamamoto Kiyoshi, 1883-1960) is the Yamamoto Gonbe’s oldest son. Yamamoto Kiyoshi was a naval officer, politician, and nobility. His father Yamamoto Gonbe (山本権兵衛) was an admiral of the Navy. Ref. 山本清 (海軍軍人) - Wikipedia Ref. Yamamoto Gonnohyōe - Wikipedia Yamamoto Kiyoshi was living in Shiba-ku, Takanawadai-machi in early Showa period. I guess that the card was used before or during WWII. The first three characters of the handwriting might be 外務省 (the Foreign Ministry).
  16. I think that the number written over nine is eight.
  17. The sword is a Chinese reproduction. 中國大連陳朝波 – China Dalian, Chen Chao-Po 辛己年 – Year of the Snake (2001) Ref. Paul Chen sword inscriptions - Auctions and Online Sales or Sellers - Nihonto Message Board
  18. He died in the Battle of Ichi-no-Tani.[5][6] His body was identified by a signed poem that was fastened to his quiver. The poem read:[4]: 96  Evening drawing on, I'll take lodging in the shade of this tree, and make its blossoms my host for the night. Ref. Taira no Tadanori - Wikipedia
  19. Its mei is 関兼延 - Seki Kanenobu.
  20. I read the kanji as follows, 拾圓本    日可□    國 銀禾和    錢五東    戰 However, I cannot understand the phrases. They might be Chinese words.
  21. I cannot see the context. Please show us the all characters in one picture.
  22. 備前介宗次 - Bizen no suke Munetsugu
  23. It is a writing mistake. 昭和十七年 - Showa 17th year (1942). 正和 (Showa) period = 1312-1317
  24. The tag shows the original owner's name and address. 大阪市西成区潮路通一□七 - Osaka-shi, Nishinariku, Shiojidori 1?7 小林直太郎 - Kobayashi Naotaro
×
×
  • Create New...