-
Posts
4,056 -
Joined
-
Last visited
-
Days Won
65
Content Type
Profiles
Forums
Events
Store
Downloads
Gallery
Everything posted by Nobody
-
I think that the definitions of 茎先 (nakagosaki) and 茎尻 (nakagojiri) are wrong. Again, Kokan Nagayama says that nakagosaki and nakagojiri mean the same position. The attached image shows the explanation, though this part is not faithfully translated in the English version.
-
I understand your confusion. The referred Japanese writing is poorly written. Kokan Nagayama explains the terms a little clearer in “The connoisseur’s Book of Japanese Swords”. According to his explanation, it should be noted that the definition of Ubu nakago includes “ … provided that the blade’s shape and length are changed only slightly, the sword is still regarded as an ubu nakago”.
-
Second Lieutenant Fuku-? - Name on Holster
Nobody replied to Conway S's topic in Translation Assistance
福光 - Fukumitsu -
Type 19 cavalry sword mon identification
Nobody replied to Mark P's topic in General Nihonto Related Discussion
It is not a mon but a family name 松尾 - Matsuo. -
壽命 - Jumyo
-
Trying to identify this WWII recovered sword
Nobody replied to JeffinVA's topic in Military Swords of Japan
金房政真 - Kanabo Masazane -
忠綱 – Tadatsuna 昭和十八年十二月 – Showa 18th year (1943), 12th month
-
I think that the part is 石川水心先識す (Ishikawa Suishin senshikisu) – Ishikawa Suishin foresee.
-
北里亭 亮歳 I do not know the correct reading. Aoi art reads it Kitasatotei Ryosai.
-
Fine focus is most important. But anyway, the sword looks to be a clear fake.
-
Ref. https://www.nipponto...words10/KY337730.htm
-
濃州住長光作 - Made by Nagamitsu in Noshu. 昭和十七年 - Showa 17th year (1942)
-
His name must be 遠藤公之 - Endo Kimiyuki. His smith name may be 一文字(Ichimonji) or 一文字天秀(Ichimonji Amahide). Ref. https://www.nipponto...swords3/KY328240.htm
-
Thank you. The date is 昭和十二年二月日 - Showa 12th year, 2nd month. And I agree with you for the mei reading.
-
I cannot see any image or link.
-
FYI: AF24052 揃金具:知昆 (縁頭、小柄、鍔) – 日本刀販売の葵美術
-
Sodo is an art name of 鳥越一太郎 (Torigoe Kazutaro).
-
I guess red characters. 肥前國住人近江守忠吉作刀齢三百有余年
-
鐔縁頭小柄 – Tsuba, Fuchi-Kashira, Kozuka 銘□ 知昆 – Mei: Tomoyasu 素銅地 枝葉毛彫 – Suaka-ji, Leaves and branches, Kebori 鐔 長丸形 竪弐寸弐分 横壱寸九分 – Tsuba: Oval shape, Long axis 2-sun 2-bu, Short axis 1-sun 9-bu 縁 刃宗 壱寸弐分五厘 – Fuchi: Long axis 1-sun 2-bu 5-rin 頭 刃宗 壱寸壱分五厘 – Kashira: Long axis 1-sun 1-bu 5-rin 小柄 長サ 参寸弐分五厘 – Kozuka: Length 3-zun 2-bu 5-rin 右正作也 – These items are genuine. 昭和丗年七月七日 – Showa 30th year, 7th month, 7th day 草堂 – Sodo
-
Thanks @Bugyotsuji. For the tsuba in question, Minbu seems to be correct. Myōchin Minbu ..... 明珎民部 ..... In the following old thread about 明珎民部紀宗定, the mei was read as Myochin Shikibu ...... at first, but later it was thought to be Myochin Minbu. @SteveM said "I also think this is Minbu (民部) by the way. Wakayama's reference lists both Shikibu (式部) and Minbu as possibilities for this artist, but to me it looks like Minbu..." in his comment.
-
What is the motif of the tsuba? Can you show us the both sides? I think the information might help to identify the kanji.
-
-
As for the left image, 明珎式部民部 – Myochin Shikibu Minbu 紀宗定作 – Ki no Munesada saku Where is the other unknown kanji on the right? Edit: correct reading. (Feb. 12, 2025)
