-
Posts
4,054 -
Joined
-
Last visited
-
Days Won
65
Content Type
Profiles
Forums
Events
Store
Downloads
Gallery
Everything posted by Nobody
-
Need some help please with the translation.
Nobody replied to Patrick86's topic in Translation Assistance
伊藤店用 - For Ito-shop's use -
An address and a name
-
江府住 – Efu ju 満喜 - Mitsuyoshi □本 - ? 和歌山県西牟娄郡西富田村二〇五一 – Wakayama-ken, Nishimuro-gun, Nishitonda-mura 2051 井谷重吉 – Itani Jukichi/Shigeyoshi
-
水府明珍紀義久 - Suifu Myochin Ki no Yoshihisa
-
豫州西条住平貞重作 – Yoshu Saijo ju Taira Sadashige saku 大東亜聖戦之初 – At the beginning of the Greater Asian Holy War
-
Addition, HGK05 亀甲文 - Kikko-mon 右香存矣 – This item has good taste. (Unsure)
-
HGK04 板鐔 – Itatsuba HGK05 鑢地 – Yasuri-ji HGK13 共覆輪 – Tomo-hukurin
-
正 sho- 真 shin 甲 ko- 伏 buse 鍛 kitae 中 Naka- 根 ne 行 Yuki- 宗 mune 作 saku
-
Togi-mei. Kanji in the nagashi
Nobody replied to Scogg's topic in General Nihonto Related Discussion
君山研磨 – Kimiyama kenma (“Kimiyama polished” or “Kimiyama polishing shop”) 昭和五十一年 – Showa 51st year (1976) 越後住 – Living in Echigo (Vertical lines of characters are not well taken in your photos on this side.) -
The first part of the inscription is 脇下 (wakishita) - underarm.
-
Ref.
-
Help Translating a Japanese Katana
Nobody replied to LightningFox0124's topic in Translation Assistance
関住前川兼継作之 (Seki ju Maekawa Kanetsugu saku kore) – Maekawa Kanetsugu in Seki made this. -
壽 - kotobuki / ju means celebration , festivities, congratulations, or longevity.
-
暗そう 明治年間 妻君の 風俗 That is the 27th picture in 32 pictures set which shows 32 daily scenes of women in the era. Ref. File:Tsukioka Yoshitoshi - Looking dark - the appearance of a wife during the Meiji era.jpg - Wikimedia Commons The set is 風俗三十二相 (Fuzoku sanjuni so) published in 1888. Ref. 風俗三十二相 - Wikipedia
-
Looking for help with Katana identification
Nobody replied to TheTinkerBard's topic in Translation Assistance
I read it as 濃州住塚原則次作 – Noshu ju Tsukahara Noritsugu saku. -
That is an old tokubetsu kicho paper for sword fittings issued by NBTHK in 1976. 黒笛巻塗鞘脇指拵 – Kuro-huemakinuri-saya wakizashi koshirae 頭角縁鷹図赤銅地 – Tokaku-fuchi (=Fuchi-Kashira), figure of hawk, shakudo-ji 目貫人物図赤銅地 – Menuki, figure of person, shakudl-ji 鐔尾長鳥透鉃地丸形 – Tsuba, open-work of long-tailed cock, tetsu-ji marugata 小柄流水扇図赤銅魚子地 – Kozuka, figure of stream and fans, shakudo Nanako-ji
-
Carefully read your original thread. Ref.
- 1 reply
-
- 3
-
-
-
Translation assistance for old sword receipt
Nobody replied to PNSSHOGUN's topic in Translation Assistance
The registration was for Mr. Fuse’s already owned swords. There is no indication of buying or selling them. -
Translation assistance for old sword receipt
Nobody replied to PNSSHOGUN's topic in Translation Assistance
It is a receipt issued by the Board of Education in 1951 to Mr. Fuse Takashi in Tsuwano cho. The price is 150 JPY as the registration fee of swords. -
昭和二二年押第一〇六號 – Showa 22 year (1947), Seizure No. 106 I am unsure about the red character. 第一號 – No. 1 件名 銃砲等禁止令違反 – Subject : Violation of the Firearms (and swords) Prohibition Order 被疑者 友常操 – Suspect : Tomotsune Misao I cannot read the far-left line in the picture. This Firearms Prohibition Order was effective from 1946 to 1950.
-
崎陽山人 - Kiyo sanjin 享斎 - Kyosai
-
Exactly
-
市川市新田一四五 – Ichikawa-shi, Shinden 145 中川清一 – Nakagawa Seiichi 千葉県市川市新田一四五 – Chiba-ken, Ichikawa-shi, Shinden 145 中川清一 – Nakagawa Seiichi
-
