Hi all
I am new to this forum, and I need help :D
I think it is proper for me to introduce myself, my name is Donny WInardi, and I am from indonesia
we have small group of nihonto enthusiast here, and we are fond of discussing nihonto, especially shingunto left by Japanese troops during WW2 in Indonesia
a friend of mine comes with a type 98 shin gunto in average condition, and need help translating the mei
this gunto is his family heirloom and is said to be taken in some sort of execution place in East Java after the officer who owned it fled for his life ... it is not for sale, and kept as family heirloom
and now since we have succeeded in disassemble the sword for the very first time in 50 years or so (since 1945's), we have some mei inscribed, that unfortunately I am not good at :D
could someone help ?? as I am not good with kanji ...
here it is
I tried to take closer pic on the nakago, but still could not make a clear pic, so I use a piece of paper and pencil ...
here it is
my friend wrote it in bahasa Indonesia, so for easier understanding I translated it as follow
1. ATAS = MUNE (mei written in mune section of the nakago)
2. KIRI = left side of the nakago
3. KANAN = right side of the nakago
since this shin gunto is only recently taken out of its fitting, since 1945's we can see that the nakago is not smooth, I personally did not know why is this happening, since this is my first time seeing nakago in such condition
anyone can explain ??
thanks
regards
Donny Winardi (INA)