-
Posts
2,148 -
Joined
-
Days Won
37
Everything posted by k morita
-
Hi, 拙作(se'saku) . "se'saku" is humble way of saying "saku"(made).
-
鍛人祖天目一箇命苗裔蒙神息者國友鍛之 Kunitomo made (a copy?) (the Tanto) of Shinsoku(神息) who inherited the genealogy of Amanoma-Hitotsu-no-Mikoto, the god of swordsmithing.
-
Hi, 兼茂 Kaneshige.
-
Hi, 無銘 浜野 (Unsigned. HAMANO) 御面ノ図 目貫 (mask designed menuki) 片面銘"随" (Only signed 随 MICHI/ZUI on one side) 浜野政随也 (This is HAMANO MASAMICHI) 鈴木諭蔵 (Owned by SUZUKI Satoshi). or another name.
-
Hi, It's a perfect translation. Nagasa 長さ → 長サ
-
Echizen Kinai tsuba box translation request
k morita replied to Deez77's topic in Translation Assistance
Steve san, 優品之一也 yuhin no hitotsu nari (one of the best work). -
Hi, 田中綱広 (Tanaka Tsunahiro).
-
Hi, 讃陽住雲龍子鷹光 (Sanyo-ju Unryushi TAKAMITSU). Tenpo period sword smith.
-
Hi, Upper pic: 松しま(Matsushima). Lower pic: 安左風 → あさ風(Asakaze),meaning is morning breeze.
-
Hi, 剣掃+kao (Kensui + kao). Kensui is a pen name of MURAKAMI Kosuke (村上孝介) who was appraiser.
-
Hi, 会津住 (Aizu-ju) 正阿弥 (Syoami)
-
Hi, 有田焼 (Arita-yaki), not Akita. 石窯 (Seki-yo)?
-
Hi, 豊後住藤原XXX (Bungo-ju Fujiwara XXX)
-
Hi, Nice find. This menuki is YATSUJI Katsutomi (八辻勝肥)work. 1st pic : 八辻 (YATSUJI) (family name). 2nd pic : 勝肥 (Katsutomi)
-
Hi, 一名 筑紫槍 Meaning: (This Yari is) also known as Tsukushi-yari/Chikushi-yari. In this case, 一名 means A.K.A.
-
Hi, Not a family name. It's says 柄八寸 (handle length 24cm).
-
Hi, This Waka-poem is one of from The Man'yōshū. https://en.wikipedia.org/wiki/Man'yōshū 海原の道遠みかも月よみの明すくなき夜はふけにつつ。 "UNABARA-NO MICHI-TŌMIKAMO TSUKU-YOMI-NO AKARI-SUKU-NAKI YOWA-FUKENI TSUTSU". By an unknown poet.
-
pic1, 拾壱 #11 pic2, 三ツ団子印附 (kamom) 番具足五領揃 入記 一、胴(Dō) 清塗弐枚畳胴 草摺、角六枚板 六間鎖繋家地 組扇三ツ団子平ノ字 (Mon) 目印 一、篭手(Kote) 同塗、家地組麻 一、臑当(Suneate) 同塗、五本篠 家地組麻
-
Hi, Two Tanzaku of waka poem are same waka poem. Title of the Waka-poem is: Yoroi (鎧) armor. 甲冑のくちからぞ秋といわねども、むかしをもへばなみだこぼるゝ。 Katchu no kuchi karazo akito iwanedomo mukashi omoeba namida koboruru. Enoki an Meaning:(free translation) The old armor says nothing but I cry when I think of the old days. 榎庵(Emoki an) is signature.
- 9 replies
-
- 10
-
-
-
-
-
Hi, Hosono Sōzaemon carved this. 細野惣左衛門 彫之
-
Hi, Yes, it's Haiku poem. はつ夢や、おもふて寝たる、日の光 "hatsu yume ya,omofute neta-ru,hi no hikari " meaing is: I went to bed expecting year's good first dream, but when I woke up, it was morning.
-
Some help needed on a Kai-Gunto Wakizashi.
k morita replied to tbonesullivan's topic in Translation Assistance
Hi, The mei says Sukehisa 祐久 ,not Takehisa. -
Storage box calligraphy - kogo/incense container
k morita replied to Fuuten's topic in Translation Assistance
Hi, 六兵衛焼 (Rokubei yaki) Kiyomizu Rokubei. 瓢たん "Hyotan" (a gourd) https://en.wikipedia.org/wiki/Kiyomizu_Rokubei