-
Posts
2,148 -
Joined
-
Days Won
37
Everything posted by k morita
-
Help With Shin-Gunto Mei. Is this KANEMASA?
k morita replied to tbonesullivan's topic in Translation Assistance
Hi, 兼征 (Kaneyuki) Kane-yuki. -
Hi, Part of a kanji has no meaning.
-
Hi, 越前国康継 下札 – Echizen no kuni Yasutsugu, sagefuda. 磨上無銘御脇差遂 – Suriage mumei Wakizashi.(No signature, shortened Wakizashi) 審定二代康継ト相極候也 – Attributed to the 2nd generation Yasutsugu. 昭和拾一年霜月上浣 – Showa 11th year, early Novenber (1936) 長壱尺参寸有之 – Length: 1-shaku 3-sun.(39.4cm)) 時代 寛永 – Era: Kan'ei (around 1620s) 本阿弥宗景 – Honami Sokei
-
It's a surname and first name. 堂富武雄 (Dōtomi Takeo).
-
Hi, 夏雄鏨 (chiseled by Natsuo)
-
The Fuchi signature says: right: Yoshiaki(嘉章) left: Masanaga (雅永)
-
Hi, The Mei says 吉明作 (Yoshiaki saku). Maybe this sword was made in late Edo period. He was Gassan school.
-
Genhan(厳藩)(厳原藩: Izuhara clan) was the clan name of the Tsushima clan in the only very early Meiji era. The mei is 直行(Naoyuki).
-
Hi, The kanji for Okano Taromatsu is 岡野 多郎松
-
Hi, 菊池槍(Kikuchi-yari) 銘忠吉(Mei, TADAYOSHI) 出来宜敷好為研究資料(Well made and good as research material) 寒山誌(wrote by KANZAN)
-
Hi, Escort ship NIYODO. Commemoration of commissioning. Feb,1974. https://ja.wikipedia.org/wiki/によど_(護衛艦・初代)
-
Hi, 浅井良云ハ魚類名人也良寛門人江戸四谷住 享和年間仁 Asai Ryoun was a master of fish carving. He was a disciple of Ryokan and lived in Yotsuya,Edo. Kyowa period artist.
-
A kanji carved on the gun stock is 龜 (turtle). In Japan, turtles are considered auspicious animals.
-
Hi, A Kanji character on the stock is 寳 , meaning is treasure.
-
Another translation needed if possible.
k morita replied to sambagis's topic in Translation Assistance
Hi, It's a mirror writing signature. 陸奥守包保 (Mutsu-no-kami KANEYASU). -
Hi, The Waka-poem: しののめの帯の模様のかるゝとき霞の庭に群るゝ小烏 (Free translation). As the dawn sky gradually brightens from the east, young crows gather together in the hazy garden.
-
Hi, you are correct. It is correct to read as Sekiran. Therefore, the signature is 石巒 (Sekiran), not 石戀 (Sekiren).
-
Hi, Looks like 石恋(Sekiren) to me.
-
Hi, See http://ohmura-study.net/231.html (Japanese language) And a book 近代戦と日本刀(Modern warfare and Japanese swords) pub 1943,on page 64 ,by Honami Koson. (Japanese language) I took a cross-sectional photo of that sword from this book.
-
I'm so excited to see this sword. Because I knew from an old book that he made a few swords by that Sasagaki method. That inscription(Sasagaki forging method .... ) and his signature on his sword are very valuable. Please preserve that sword carefully.
-
Hi, It's a great discovery !!!! 果以笹搔鍛作之 (Shibata) Ka made this using the Sasagaki forging method. I think, the swords made using this forging method(sasagaki forging method) are very rare and valuable. The cross section of this sword is shown in the photo below.
-
'_______ Gift' Admiral's Dirk Translation Request
k morita replied to matthewbrice's topic in Translation Assistance
Hi, The carving is pronounced as "wakatsu onshi" 頒 御賜